الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Ephesians

4

1فاطلب اليكم انا الاسير في الرب ان تسلكوا كما يحق للدعوة التي دعيتم بها.
1YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;
2بكل تواضع ووداعة وبطول اناة محتملين بعضكم بعضا في المحبة.
2Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;
3مجتهدين ان تحفظوا وحدانية الروح برباط السلام.
3Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
4جسد واحد وروح واحد كما دعيتم ايضا في رجاء دعوتكم الواحد.
4Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:
5رب واحد ايمان واحد معمودية واحدة
5Un Señor, una fe, un bautismo,
6اله وآب واحد للكل الذي على الكل وبالكل وفي كلكم.
6Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.
7ولكن لكل واحد منا اعطيت النعمة حسب قياس هبة المسيح.
7Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
8لذلك يقول. اذ صعد الى العلاء سبى سبيا واعطى الناس عطايا.
8Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres.
9واما انه صعد فما هو الا انه نزل ايضا اولا الى اقسام الارض السفلى.
9(Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?
10الذي نزل هو الذي صعد ايضا فوق جميع السموات لكي يملأ الكل.
10El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
11وهو اعطى البعض ان يكونوا رسلا والبعض انبياء والبعض مبشرين والبعض رعاة ومعلّمين
11Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
12لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح
12Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;
13الى ان ننتهي جميعنا الى وحدانية الايمان ومعرفة ابن الله. الى انسان كامل. الى قياس قامة ملء المسيح.
13Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo:
14كي لا نكون فيما بعد اطفالا مضطربين ومحمولين بكل ريح تعليم بحيلة الناس بمكر الى مكيدة الضلال.
14Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:
15بل صادقين في المحبة ننمو في كل شيء الى ذاك الذي هو الراس المسيح
15Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, a saber, Cristo;
16الذي منه كل الجسد مركبا معا ومقترنا بموازرة كل مفصل حسب عمل على قياس كل جزء يحصّل نمو الجسد لبنيانه في المحبة
16Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.
17فاقول هذا واشهد في الرب ان لا تسلكوا في ما بعد كما يسلك سائر الامم ايضا ببطل ذهنهم
17Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido.
18اذ هم مظلمو الفكر ومتجنبون عن حياة الله لسبب الجهل الذي فيهم بسبب غلاظة قلوبهم.
18Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
19الذين اذ هم قد فقدوا الحس اسلموا نفوسهم للدعارة ليعملوا كل نجاسة في الطمع.
19Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.
20واما انتم فلم تتعلّموا المسيح هكذا
20Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
21ان كنتم قد سمعتموه وعلمتم فيه كما هو حق في يسوع
21Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
22ان تخلعوا من جهة التصرف السابق الانسان العتيق الفاسد بحسب شهوات الغرور
22A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;
23وتتجددوا بروح ذهنكم
23Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente,
24وتلبسوا الانسان الجديد المخلوق بحسب الله في البر وقداسة الحق
24Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
25لذلك اطرحوا عنكم الكذب وتكلموا بالصدق كل واحد مع قريبه. لاننا بعضنا اعضاء البعض.
25Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
26اغضبوا ولا تخطئوا. لا تغرب الشمس على غيظكم
26Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
27ولا تعطوا ابليس مكانا.
27Ni deis lugar al diablo.
28لا يسرق السارق في ما بعد بل بالحري يتعب عاملا الصالح بيديه ليكون له ان يعطي من له احتياج.
28El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
29لا تخرج كلمة رديّة من افواهكم بل كل ما كان صالحا للبنيان حسب الحاجة كي يعطي نعمة للسامعين.
29Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.
30ولا تحزنوا روح الله القدوس الذي به ختمتم ليوم الفداء.
30Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.
31ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث.
31Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
32وكونوا لطفاء بعضكم نحو بعض شفوقين متسامحين كما سامحكم الله ايضا في المسيح
32Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdónandoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.