1فاجاب ايوب وقال
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم.
2Oid atentamente mi palabra, Y sea esto vuestros consuelos.
3احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا.
3Soportadme, y yo hablaré; Y después que hubiere hablado, escarneced.
4اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي.
4¿Hablo yo á algún hombre? Y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
5تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم
5Miradme, y espantaos, Y poned la mano sobre la boca.
6عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة.
6Aun yo mismo, cuando me acuerdo, me asombro, Y toma temblor mi carne.
7لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة.
7¿Por qué viven los impíos, Y se envejecen, y aun crecen en riquezas?
8نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم.
8Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; Y sus renuevos delante de sus ojos.
9بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله.
9Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
10ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.
10Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
11يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص.
11Salen sus chiquitos como manada, Y sus hijos andan saltando.
12يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار.
12Al son de tamboril y cítara saltan, Y se huelgan al son del órgano.
13يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية.
13Gastan sus días en bien, Y en un momento descienden á la sepultura.
14فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ.
14Dicen pues á Dios: Apártate de nosotros, Que no queremos el conocimiento de tus caminos.
15من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه
15¿Quién es el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos á él?
16هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار.
16He aquí que su bien no está en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.
17كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه
17Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, Y viene sobre ellos su quebranto, Y Dios en su ira les reparte dolores!
18او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة.
18Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.
19الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم.
19Dios guardará para sus hijos su violencia; Y le dará su pago, para que conozca.
20لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب.
20Verán sus ojos su quebranto, Y beberá de la ira del Todopoderoso.
21فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره
21Porque ¿qué deleite tendrá él de su casa después de sí, Siendo cortado el número de sus meses?
22أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين.
22¿Enseñará alguien á Dios sabiduría, Juzgando él á los que están elevados?
23هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن.
23Este morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.
24احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء.
24Sus colodras están llenas de leche, Y sus huesos serán regados de tuétano.
25وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا.
25Y estotro morirá en amargura de ánimo, Y no habiendo comido jamás con gusto.
26كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما
26Igualmente yacerán ellos en el polvo, Y gusanos los cubrirán.
27هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني.
27He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, Y las imaginaciones que contra mí forjáis.
28لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار.
28Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, Y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
29أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم.
29¿No habéis preguntado á los que pasan por los caminos, Por cuyas señas no negaréis,
30انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون.
30Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
31من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل.
31¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
32هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر.
32Porque llevado será él á los sepulcros, Y en el montón permanecerá.
33حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له.
33Los terrones del valle le serán dulces; Y tras de él será llevado todo hombre, Y antes de él han ido innumerables.
34فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة
34¿Cómo pues me consoláis en vano, Viniendo á parar vuestras respuestas en falacia?