الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

22

1فاجاب اليفاز التيماني وقال
1Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
2هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن.
2¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
3هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك.
3¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة.
4¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?
5أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها.
5Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
6لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة.
6Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا
7No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
8اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها.
8Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
9الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت.
9Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
10لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة
10Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
11او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك
11O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
12هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه.
12¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
13فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي.
13¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى.
14Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
15هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم
15¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
16الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم.
16Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
17القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم.
17Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
18وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار.
18Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
19الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين
19Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
20ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار
20Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
21تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير.
21Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
22اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك.
22Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
23ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك
23Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
24والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية.
24Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
25يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك.
25Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
26لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك.
26Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
27تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها.
27Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
28وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور.
28Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين.
29Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
30ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك
30El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.