الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Job

9

1فاجاب ايوب وقال
1Y RESPONDIO Job, y dijo:
2صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله.
2Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
3ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف.
3Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
4هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم.
4El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
5المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
5Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
6المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
6Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
7الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم.
7Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
8الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر.
8El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
9صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب.
9El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
10فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد
10El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
11هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.
11He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
12اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل.
12He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
13الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب.
13Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
14كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه.
14¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
15لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني.
15Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
16لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي
16Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب.
17Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
18لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر.
18No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
19ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني.
19Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
20ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني
20Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
21كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي.
21Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
22هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما.
22Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
23اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء.
23Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
24الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من.
24La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
25ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا.
25Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
26تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
26Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
27ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج
27Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
28اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.
28Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
29انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا.
29Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
30ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان
30Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
31فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي.
31Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
32لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة.
32Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
33ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا.
33No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه
34Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
35اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي
35Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.