1وبعد ما مضى السبت اشترت مريم المجدلية ومريم ام يعقوب وسالومة حنوطا ليأتين ويدهنّه.
1Y COMO pasó el sábado, María Magdalena, y María madre de Jacobo, y Salomé, compraron drogas aromáticas, para venir á ungirle.
2وباكرا جدا في اول الاسبوع أتين الى القبر اذ طلعت الشمس.
2Y muy de mañana, el primer día de la semana, vienen al sepulcro, ya salido el sol.
3وكنّ يقلن فيما بينهنّ من يدحرج لنا الحجر عن باب القبر.
3Y decían entre sí: ¿Quién nos revolverá la piedra de la puerta del sepulcro?
4فتطلعن ورأين ان الحجر قد دحرج. لانه كان عظيما جدا.
4Y como miraron, ven la piedra revuelta; que era muy grande.
5ولما دخلن القبر رأين شابا جالسا عن اليمين لابسا حلة بيضاء فاندهشن.
5Y entradas en el sepulcro, vieron un mancebo sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron.
6فقال لهنّ لا تندهشن. انتنّ تطلبن يسوع الناصري المصلوب. قد قام. ليس هو ههنا. هوذا الموضع الذي وضعوه فيه.
6Más él les dice: No os asustéis: buscáis á Jesús Nazareno, el que fué crucificado; resucitado há, no está aquí; he aquí el lugar en donde le pusieron.
7لكن اذهبن وقلن لتلاميذه ولبطرس انه يسبقكم الى الجليل. هناك ترونه كما قال لكم.
7Mas id, decid á sus discípulos y á Pedro, que él va antes que vosotros á Galilea: allí le veréis, como os dijo.
8فخرجن سريعا وهربن من القبر لان الرعدة والحيرة اخذتاهنّ ولم يقلن لاحد شيئا لانهنّ كنّ خائفات
8Y ellas se fueron huyendo del sepulcro; porque las había tomado temblor y espanto; ni decían nada á nadie, porque tenían miedo.
9وبعد ما قام باكرا في اول الاسبوع ظهر اولا لمريم المجدلية التي كان قد اخرج منها سبعة شياطين.
9Mas como Jesús resucitó por la mañana, el primer día de la semana, apareció primeramente á María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.
10فذهبت هذه واخبرت الذين كانوا معه وهم ينوحون ويبكون.
10Yendo ella, lo hizo saber á los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.
11فلما سمع اولئك انه حيّ وقد نظرته لم يصدقوا
11Y ellos como oyeron que vivía, y que había sido visto de ella, no lo creyeron.
12وبعد ذلك ظهر بهيئة اخرى لاثنين منهم وهما يمشيان منطلقين الى البرية.
12Mas después apareció en otra forma á dos de ellos que iban caminando, yendo al campo.
13وذهب هذان واخبرا الباقين فلم يصدقوا ولا هذين
13Y ellos fueron, y lo hicieron saber á los otros; y ni aun á éllos creyeron.
14اخيرا ظهر للاحد عشر وهم متكئون ووبخ عدم ايمانهم وقساوة قلوبهم لانهم لم يصدقوا الذين نظروه قد قام.
14Finalmente se apareció á los once mismos, estando sentados á la mesa, y censuróles su incredulidad y dureza de corazón, que no hubiesen creído á los que le habían visto resucitado.
15وقال لهم اذهبوا الى العالم اجمع واكرزوا بالانجيل للخليقة كلها.
15Y les dijo: Id por todo el mundo; predicad el evangelio á toda criatura.
16من آمن واعتمد خلص. ومن لم يؤمن يدن.
16El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.
17وهذه الآيات تتبع المؤمنين. يخرجون الشياطين باسمي ويتكلمون بألسنة جديدة.
17Y estas señales seguirán á los que creyeren: En mi nombre echarán fuera demonios; hablaran nuevas lenguas;
18يحملون حيّات وان شربوا شيئا مميتا لا يضرهم ويضعون ايديهم على المرضى فيبرأون
18Quitarán serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos, y sanarán.
19ثم ان الرب بعدما كلمهم ارتفع الى السماء وجلس عن يمين الله.
19Y el Señor, después que les habló, fué recibido arriba en el cielo, y sentóse á la diestra de Dios.
20واما هم فخرجوا وكرزوا في كل مكان والرب يعمل معهم ويثبت الكلام بالآيات التابعة. آمين
20Y ellos, saliendo, predicaron en todas partes, obrando con ellos el Señor, y confirmando la palabra con las señales que se seguían. Amen.