الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Proverbs

23

1اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا
1CUANDO te sentares á comer con algún señor, Considera bien lo que estuviere delante de ti;
2وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.
2Y pon cuchillo á tu garganta, Si tienes gran apetito.
3لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.
3No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso
4لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.
4No trabajes por ser rico; Pon coto á tu prudencia.
5هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء
5¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
6لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.
6No comas pan de hombre de mal ojo, Ni codicies sus manjares:
7لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.
7Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.
8اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.
8Vomitarás la parte que tú comiste, Y perderás tus suaves palabras.
9في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.
9No hables á oídos del necio; Porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.
10No traspases el término antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos:
11لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك
11Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.
12Aplica tu corazón á la enseñanza, Y tus oídos á las palabras de sabiduría.
13لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.
13No rehuses la corrección del muchacho: Porque si lo hirieres con vara, no morirá.
14تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.
14Tú lo herirás con vara, Y librarás su alma del infierno.
15يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا
15Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;
16وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.
16Mis entrañas también se alegrarán, Cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.
17No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo tiempo:
18لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.
18Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada.
19اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.
19Oye tú, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino.
20لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.
20No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne:
21لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق
21Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: Y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.
22Oye á tu padre, á aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.
23Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.
24Mucho se alegrará el padre del justo: Y el que engendró sabio se gozará con él.
25يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.
25Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te engendró.
26يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.
26Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos.
27لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.
27Porque sima profunda es la ramera, Y pozo angosto la extraña.
28هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس
28También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.
29¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
30للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.
30Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura.
31لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.
31No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en el vaso: Entrase suavemente;
32في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.
32Mas al fin como serpiente morderá, Y como basilisco dará dolor:
33عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.
33Tus ojos mirarán las extrañas, Y tu corazón hablará perversidades.
34وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.
34Y serás como el que yace en medio de la mar, O como el que está en la punta de un mastelero.
35يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد
35Y dirás: Hiriéronme, mas no me dolió; Azotáronme, mas no lo sentí; Cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.