1هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا
1TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
2مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.
2Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
3السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.
3Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ.
4Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
5ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.
5Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
6لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.
6No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
7لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.
7Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
8لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.
8No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
9اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك
9Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
10لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.
10No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
11تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.
11Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
12قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة.
12Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.
13Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
14سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب
14Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
15ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.
15Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
16أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه.
16¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
17اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك.
17Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
18مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.
18Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق.
19Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
20كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.
20El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
21ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء
21Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
22فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.
22Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
23ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.
23El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
24السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.
24Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
25مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة.
25Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير.
26Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
27اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل.
27Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
28مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه
28Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.