1كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
1COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, Así conviene al necio la honra.
2كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
2Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, Así la maldición sin causa nunca vendrá.
3السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
3El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, Y la vara para la espalda del necio.
4لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
4Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, Para que no seas tú también como él.
5جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
5Responde al necio según su necedad, Porque no se estime sabio en su opinión.
6يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
6Como el que se corta los pies y bebe su daño, Así es el que envía algo por mano de un necio.
7ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
7Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.
8كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
8Como quien liga la piedra en la honda, Así hace el que al necio da honra.
9شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
9Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.
10رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
10El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, Y la da á los transgresores.
11كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
11Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.
12أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
12¿Has visto hombre sabio en su opinión? Más esperanza hay del necio que de él.
13قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
13Dice el perezoso: El león está en el camino; El león está en las calles.
14الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
14Las puertas se revuelven en sus quicios: Así el perezoso en su cama.
15الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
15Esconde el perezoso su mano en el seno; Cánsase de tornarla á su boca.
16الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
16A su ver es el perezoso más sabio Que siete que le den consejo.
17كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
17El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, Es como el que toma al perro por las orejas.
18مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
18Como el que enloquece, y echa llamas Y saetas y muerte,
19هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
19Tal es el hombre que daña á su amigo, Y dice: Ciertamente me chanceaba.
20بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
20Sin leña se apaga el fuego: Y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
21El carbón para brasas, y la leña para el fuego: Y el hombre rencilloso para encender contienda.
22كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
22Las palabras del chismoso parecen blandas; Mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
23Como escoria de plata echada sobre el tiesto, Son los labios enardecidos y el corazón malo.
24بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
24Otro parece en los labios al que aborrece; Mas en su interior pone engaño.
25اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
25Cuando hablare amigablemente, no le creas; Porque siete abominaciones hay en su corazón.
26من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
26Encúbrese el odio con disimulo; Mas su malicia será descubierta en la congregación.
27من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
27El que cavare sima, caerá en ella: Y el que revuelva la piedra, á él volverá.
28اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا
28La falsa lengua atormenta al que aborrece: Y la boca lisonjera hace resbaladero.