1يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب
1HIJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,
2ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك
2Enlazado eres con las palabras de tu boca, Y preso con las razones de tu boca.
3اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.
3Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.
4لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.
4No des sueño á tus ojos, Ni á tus párpados adormecimiento.
5نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد
5Escápate como el corzo de la mano del cazador, Y como el ave de la mano del parancero.
6اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.
6Ve á la hormiga, oh perezoso Mira sus caminos, y sé sabio;
7التي ليس لها قائد او عريف او متسلط
7La cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor,
8وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.
8Prepara en el verano su comida Y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.
9الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.
9Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.
10Un poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo:
11فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز
11Así vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre de escudo.
12الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.
12El hombre malo, el hombre depravado, Anda en perversidad de boca;
13يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.
13Guiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos;
14في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.
14Perversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; Enciende rencillas.
15لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء
15Por tanto su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.
16هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.
16Seis cosas aborrece Jehová, Y aun siete abomina su alma:
17عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا
17Los ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente,
18قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء
18El corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal,
19شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة
19El testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende rencillas entre los hermanos.
20يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.
20Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre:
21اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.
21Atalos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.
22اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.
22Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; Hablarán contigo cuando despertares.
23لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.
23Porque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; Y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:
24لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.
24Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la extraña.
25لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.
25No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos:
26لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.
26Porque á causa de la mujer ramera es reducido el hombre á un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón.
27أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.
27¿Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que sus vestidos se quemen?
28او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.
28¿Andará el hombre sobre las brasas, Sin que sus pies se abrasen?
29هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.
29Así el que entrare á la mujer de su prójimo; No será sin culpa cualquiera que la tocare.
30لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.
30No tienen en poco al ladrón, cuando hurtare Para saciar su alma teniendo hambre:
31ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.
31Empero tomado, paga las setenas, Da toda la sustancia de su casa.
32اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.
32Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace.
33ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.
33Plaga y vergüenza hallará; Y su afrenta nunca será raída.
34لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.
34Porque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.
35لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة
35No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.