الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

107

1احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.
1ALABAD á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو
2Digan lo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
3ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.
3Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del aquilón y de la mar.
4‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.
4Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, No hallando ciudad de población.
5‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.
5Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
6‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.
6Habiendo empero clamado á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones:
7‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.
7Y dirigiólos por camino derecho, Para que viniesen á ciudad de población.
8‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
8Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
9لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا
9Porque sació al alma menesterosa, Y llenó de bien al alma hambrienta.
10الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.
10Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros;
11‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي
11Por cuanto fueron rebeldes á las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.
12فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.
12Por lo que quebrantó él con trabajo sus corazones, Cayeron y no hubo quien los ayudase;
13‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.
13Luego que clamaron á Jehová en su angustia, Librólos de sus aflicciones.
14‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.
14Sacólos de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.
15‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
15Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
16‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد
16Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.
17Los insensatos, á causa del camino de su rebelión Y á causa de sus maldades, fueron afligidos.
18‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.
18Su alma abominó toda vianda, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
19‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.
19Mas clamaron á Jehová en su angustia, Y salvólos de sus aflicciones.
20‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.
20Envió su palabra, y curólos, Y librólos de su ruina.
21‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم
21Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres:
22وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم
22Y sacrifiquen sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
23النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة
23Los que descienden á la mar en navíos, Y hacen negocio en las muchas aguas,
24هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.
24Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en el profundo.
25‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.
25El dijo, é hizo saltar el viento de la tempestad, Que levanta sus ondas.
26‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.
26Suben á los cielos, descienden á los abismos: Sus almas se derriten con el mal.
27يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.
27Tiemblan, y titubean como borrachos, Y toda su ciencia es perdida.
28‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.
28Claman empero á Jehová en su angustia, Y líbralos de sus aflicciones.
29‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.
29Hace parar la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.
30‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.
30Alégranse luego porque se reposaron; Y él los guía al puerto que deseaban.
31‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.
31Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
32‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ
32Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; Y en consistorio de ancianos lo alaben.
33يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة
33El vuelve los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en secadales;
34والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.
34La tierra fructífera en salados, Por la maldad de los que la habitan.
35‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.
35Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.
36Y allí aposenta á los hambrientos, Y disponen ciudad para habitación;
37‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.
37Y siembran campos, y plantan viñas, Y rinden crecido fruto.
38‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.
38Y los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye sus bestias.
39‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.
39Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.
40‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.
40El derrama menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errados, vagabundos, sin camino:
41‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.
41Y levanta al pobre de la miseria, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
42‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.
42Vean los rectos, y alégrense; Y toda maldad cierre su boca.
43‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب
43¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?