1ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب.
1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه.
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك.
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
9ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12مبارك انت يا رب. علمني فرائضك.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13بشفتيّ حسبت كل احكام فمك.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15بوصاياك الهج والاحظ سبلك.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
17ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
25د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
33ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
41و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47واتلذذ بوصاياك التي احببت.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
49ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56هذا صار لي لاني حفظت وصاياك
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
57ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
65ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68صالح انت ومحسن علمني فرائضك.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
73ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
81ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني.
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها.
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ.
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك.
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
89ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
97م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي.
97MEM. Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي.
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106حلفت فأبره ان احفظ احكام برك.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
113س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114ستري ومجني انت. كلامك انتظرت.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
121ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
129ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130فتح كلامك ينير يعقل الجهال.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
137ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
145ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151قريب انت يا رب وكل وصاياك حق.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
153ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
161ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
169ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.