1لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني.
1Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
2انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
2Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
3مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت.
3Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
4لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها.
4Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك.
5Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
6عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها.
6Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
7اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب.
7¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
8Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
9ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
9Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
10فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك.
10Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
11فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي.
11Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
12الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
12Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
13لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي.
13Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
14احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا.
14Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
15لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
15No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
16رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها.
16Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
17ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها.
17Así que cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك.
18Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
19ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني.
19De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
20الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك.
20Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
21ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك.
21¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
22بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
22Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
23اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري.
23Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
24وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
24Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.