الكتاب المقدس (Van Dyke)

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

66

1لامام المغنين. تسبيحة مزمور‎. ‎اهتفي لله يا كل الارض‎.
1Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
2‎رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا‎.
2Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
3‎قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك‎.
3Decid á Dios: ­Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
4‎كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه
4Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
5هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم‏‎.
5Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6‎حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به‎.
6Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
7‎متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه
7El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
8باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه‎.
8Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oir la voz de su alabanza.
9‎الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل‎.
9El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10‎لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة‎.
10Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
11‎ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا‎.
11Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
12‎ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب
12Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
13ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري
13Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
14التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي
14Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
15اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه
15Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
16هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي‎.
16Venid, oid todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
17‎صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني‎.
17A él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
18‎ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب‎.
18Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
19‎لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي‎.
19Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
20‎مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني
20Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.