1مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب.
1Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.
2اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي.
2Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
3لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار.
3Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
4لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين.
4Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
5ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون.
5No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
6لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم.
6Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
7جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب.
7Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
8يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون.
8Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
9جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض.
9Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
10لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم.
10Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
11وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة.
11Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
12هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
12He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
13حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي.
13Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
14وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح.
14Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
15لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك.
15Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
16فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ.
16Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
17حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم.
17Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
18حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار.
18Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
19كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي.
19Cómo han sido asolados! cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
20كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
20Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
21لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ.
21Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
22وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك.
22Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
23ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى.
23Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
24برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني.
24Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
25من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض.
25¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
26قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر.
26Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
27لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك.
27Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
28اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك
28Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor Jehová mi esperanza, Para contar todas tus obras.