1قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي.
1Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك.
2Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
3قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي
3Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
4الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه.
4Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
5والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين.
5Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; Tu verdad también en la congregación de los santos.
6لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله.
6Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿Quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
7اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله
7Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
8يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك.
8Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu verdad está en torno de ti.
9انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها.
9Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
10انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك.
10Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
11لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما.
11Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
12الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان.
12Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
13لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك.
13Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك.
14Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون.
15Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
16باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون.
16En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
17لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا.
17Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا
18Porque Jehová es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
19حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب.
19Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
20وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته.
20Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
21الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده.
21Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
22لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله.
22No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
23واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه.
23Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
24اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه.
24Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه.
25Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
26هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي.
26El me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
27انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض.
27Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
28الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له.
28Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
29واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات.
29Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
30ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي
30Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
31ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي
31Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
32افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم.
32Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
33اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي.
33Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
34لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ.
34No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود.
35Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
36نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي.
36Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
37مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه
37Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
38لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك.
38Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
39نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب.
39Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
40هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا.
40Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه.
41Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
42رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه.
42Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
43ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال.
43Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
44ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض.
44Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
45قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه
45Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
46حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك
46¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم.
47Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
48اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه.
48¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
49اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك.
49Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
50اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها
50Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
51الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك.
51Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
52مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين
52Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.