1كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل.
1Ashtu si bora nuk i shkon verës as shiu të korrave, kështu nuk i shkon lavdia budallait.
2كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي.
2Ashtu si harabeli fluturon andej e këtej dhe dallëndyshja fluturon, kështu mallkimi pa arsye nuk ka efekt.
3السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال.
3Kamxhiku për kalin, kapistra për gomarin dhe shkopi për kurrizin e budallenjve.
4لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت.
4Mos iu përgjegj budallait simbas budallallëkut të tij, që të mos bëhesh edhe ti si ai.
5جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه.
5Përgjigjju budallait simbas budallallëkut të tij, që ai të mos mendojë se është i urtë.
6يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل.
6Kush dërgon një mesazh me anë të një budallai pret këmbët e tij dhe pi dhunë.
7ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال.
7Ashtu si këmbët e çalamanit janë pak të qëndrueshme, kështu është një fjalë e urtë në gojën e budallenjve.
8كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل.
8Kush i jep lavdi një budallai është si ai që lidh një gur te hobeja.
9شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.
9Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.
10رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين.
10Perëndia i madh që ka krijuar të gjitha gjërat është ai që i jep shpërblimin budallait dhe shkelësve.
11كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته.
11Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.
12أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به
12A ke parë një njeri që e pandeh veten të urtë? Ka më tepër shpresë për një budalla se sa për të.
13قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع.
13Përtaci thotë: "Ka një luan në rrugë, ka një luan nëpër rrugë!".
14الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه.
14Ashtu si lëviz porta në menteshat e saj, kështu sillet përtaci në shtrat të tij.
15الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه.
15Përtaci e fut dorën në pjatën e tij, por lodhet edhe ta çojë te goja.
16الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل.
16Përtaci pandeh se është më i urtë se shtatë persona që japin përgjigje me mend.
17كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه.
17Kalimtari që përzihet në një grindje që nuk i përket, është si ai që kap nga veshët një qen.
18مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا
18Ashtu si një i marrë që gjuan me ura zjarri, me shigjeta dhe me vdekje,
19هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا.
19kështu është ai që mashtron të afërmin dhe thotë: "E bëra për shaka!".
20بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام.
20Kur mungojnë drutë, zjarri shuhet; dhe kur nuk ka një gojë të keqe, grindja merr fund.
21فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع.
21Ashtu si qymyri jep shpuzën dhe drutë zjarrin, kështu njeriu grindavec i nxit grindjet.
22كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن
22Fjalët e gojëkeqit janë si ushqime shumë të shijshme dhe depërtojnë deri në thellësi të zorrëve.
23فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير.
23Buzët e zjarrta dhe zemra e keqe janë si zgjyra të argjendit të vendosura mbi një enë balte.
24بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا.
24Ai që urren shtiret me buzët e tij, por në zemër të vet përgatit mashtrimin.
25اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات.
25Kur ai flet në mënyrë të sjellshme mos i ki besim, sepse ka shtatë gjëra të neveritshme në zemër.
26من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة.
26Edhe sikur urrejtja e tij të jetë fshehur me tinëzi; ligësia e tij do të dalë hapur në kuvend.
27من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه.
27Kush hap një gropë do të bjerë brenda dhe kush rrokullis një gur do të bjerë përsëri mbi të.
28اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا
28Gjuha gënjeshtare urren ata që ka plagosur, dhe goja lajkatare sjell shkatërrimin.