الكتاب المقدس (Van Dyke)

Shqip

Proverbs

27

1لا تفتخر بالغد لانك لا تعلم ماذا يلده يوم.
1Mos u mburr me ditën e nesërme, sepse nuk di atë që mund të sjellë një ditë.
2ليمدحك الغريب لا فمك. الاجنبي لا شفتاك.
2Le të të lëvdoj një tjetër dhe jo goja jote, një i huaj dhe jo buzët e tua.
3الحجر ثقيل والرمل ثقيل وغضب الجاهل اثقل منهما كليهما.
3Guri peshon dhe rëra është e rëndë, por zemërimi i budallait peshon më tepër se të dyja bashkë.
4الغضب قساوة والسخط جراف ومن يقف قدام الحسد.
4Tërbimi është mizor dhe zemërimi është i furishëm, por kush mund t'i bëjë ballë xhelozisë?
5التوبيخ الظاهر خير من الحب المستتر.
5Më mirë një qortim i hapur se një dashuri e fshehur.
6امينة هي جروح المحب وغاشة هي قبلات العدو.
6Besnike janë plagët e një shoku, dhe të rreme të puthurat e një armiku.
7النفس الشبعانة تدوس العسل وللنفس الجائعة كل مر حلو.
7Kush është i ngopur përçmon huallin e mjaltit; por për atë që ka uri çdo gjë e hidhur është e ëmbël.
8مثل العصفور التائه من عشه هكذا الرجل التائه من مكانه.
8Si zogu që endet larg folesë së tij, kështu është njeriu që endet larg shtëpisë së tij.
9الدهن والبخور يفرحان القلب وحلاوة الصديق من مشورة النفس.
9Vaji dhe parfumi gëzojnë zemrën, kështu bën ëmbëlsia e një shoku me këshillat e tij të përzërmërta.
10لا تترك صديقك وصديق ابيك ولا تدخل بيت اخيك في يوم بليتك. الجار القريب خير من الاخ البعيد
10Mos e braktis mikun tënd as mikun e atit tënd dhe mos shko në shtëpinë e vëllait tënd ditën e fatkeqësisë sate; është më mirë një që banon afër se sa një vëlla larg.
11يا ابني كن حكيما وفرّح قلبي فاجيب من يعيّرني كلمة.
11Biri im, ji i urtë dhe gëzo zemrën time, kështu do të mund t'i përgjigjem atij që përflet kundër meje.
12الذكي يبصر الشر فيتوارى. الاغبياء يعبرون فيعاقبون.
12Njeriu mendjemprehtë e shikon të keqen dhe fshihet, por naivët shkojnë tutje dhe ndëshkohen.
13خذ ثوبه لانه ضمن غريبا ولاجل الاجانب ارتهن منه.
13Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
14من يبارك قريبه بصوت عال في الصباح باكرا يحسب له لعنا.
14Ai që bekon të afërmin e tij me zë të lartë në mëngjes herët, do t'ia zënë si mallkim.
15الوكف المتتابع في يوم ممطر والمرأة المخاصمة سيّان.
15Pikëllimi i vazhdueshëm në një ditë shiu të madh dhe një grua grindavece i ngjasin njera tjetrës.
16من يخبئها يخبئ الريح ويمينه تقبض على زيت.
16Kush arrin ta përmbajë, mban erën dhe zë vajin me dorën e tij të djathtë.
17الحديد بالحديد يحدّد والانسان يحدّد وجه صاحبه.
17Hekuri mpreh hekurin, kështu njeriu mpreh fytyrën e shokut të tij.
18من يحمي تينة ياكل ثمرتها وحافظ سيده يكرم.
18Kush kujdeset për fikun do të hajë frytin e tij, dhe ai që i shërben zotit të tij do të nderohet.
19كما في الماء الوجه للوجه كذلك قلب الانسان للانسان.
19Ashtu si në ujë fytyra pasqyron fytyrën, kështu zemra e njeriut e tregon njeriun.
20الهاوية والهلاك لا يشبعان وكذا عينا الانسان لا تشبعان.
20Sheoli dhe Abadoni janë të pangopur, dhe të pangopur janë gjithashtu sytë e njerëzve.
21البوطة للفضة والكور للذهب كذا الانسان لفم مادحه.
21Poçja është për argjendin dhe furra për arin, kështu njeriu provohet nga lëvdata që merr.
22ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.
22Edhe sikur ta shtypje budallanë në një havan bashkë me grurë me dygeçin e tij, budallallëku nuk do të largohej prej tij.
23معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.
23Përpiqu të njohësh mirë gjendjen e deleve të tua dhe ki kujdes për kopetë e tua,
24لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.
24sepse pasuritë nuk zgjatin përherë, dhe as një kurorë nuk vazhdon brez pas brezi.
25فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.
25Kur merret bari i thatë dhe del bari i njomë dhe mblidhet forazhi i maleve,
26الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.
26qengjat do të furnizojnë rrobat e tua, cjeptë çmimin e një are
27وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك
27dhe dhitë mjaft qumësht për ushqimin tënd, për ushqimin e shtëpisë sate dhe për të mbajtur shërbëtoret e tua.