1ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.
1A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
2عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.
2Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
3بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.
3bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
4لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.
4"Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
5ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.
5Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
6اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.
6Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
7لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.
7Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
8كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.
8Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
9كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
9Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
10خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
10Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
11لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
11sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
12انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
12Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
13مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
13Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
14لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
14Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
15بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
15Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
16بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
16Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
17انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
17Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
18عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
18Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
19ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
19Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
20في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
20Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
21فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
21për t'i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
22الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
22Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
23منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
23U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
24اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
24Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
25من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
25Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
26اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
26kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
27Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
28kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29لما وضع للبحر حده فلا تتعدى المياه تخمه لما رسم أسس الارض.
29kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30كنت عنده صانعا وكنت كل يوم لذّته فرحة دائما قدامه.
30unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31فرحة في مسكونة ارضه ولذّاتي مع بني آدم
31kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32فالآن ايها البنون اسمعوا لي. فطوبى للذين يحفظون طرقي.
32Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
33اسمعوا التعليم وكونوا حكماء ولا ترفضوه.
33Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34طوبى للانسان الذي يسمع لي ساهرا كل يوم عند مصاريعي حافظا قوائم ابوابي.
34Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35لانه من يجدني يجد الحياة وينال رضى من الرب.
35Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36ومن يخطئ عني يضر نفسه. كل مبغضي يحبون الموت
36Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".