الكتاب المقدس (Van Dyke)

Thai King James Version

Job

28

1لانه يوجد للفضة معدن وموضع للذهب حيث يمحصونه.
1"แน่ละ ต้องมีเหมืองสำหรับแร่เงิน และมีที่สำหรับทองคำที่เขาถลุง
2الحديد يستخرج من التراب والحجر يسكب نحاسا.
2เขาเอาเหล็กมาจากพื้นดิน และถลุงทองสัมฤทธิ์จากแร่ดิบ
3قد جعل للظلمة نهاية والى كل طرف هو يفحص. حجر الظلمة وظل الموت.
3มนุษย์กำจัดความมืด และค้นหาไปยังเขตไกลที่สุด ค้นแร่ดิบในที่มืดครึ้มและเงามัจจุราช
4حفر منجما بعيدا عن السكان. بلا موطئ للقدم متدلّين بعيدين من الناس يتدلدلون.
4เขาขุดปล่องไกลจากที่ฝูงคนอาศัยอยู่ คนสัญจรไปมาลืมเขาแล้ว เขาแขวนอยู่แกว่งไปแกว่งมาไกลจากฝูงคน
5ارض يخرج منها الخبز اسفلها ينقلب كما بالنار.
5ฝ่ายแผ่นดินนั้นมีอาหารออกมา แต่ภายใต้ก็คว่ำอย่างถูกไฟไหม้
6حجارتها هي موضع الياقوت الازرق وفيها تراب الذهب.
6ก้อนหินของที่นั่นเป็นที่อยู่ของพลอยไพทูรย์ และมันมีผงทองคำ
7سبيل لم يعرفه كاسر ولم تبصره عين باشق.
7ทางนั้นไม่มีเหยี่ยวรู้ และไม่มีตาเหยี่ยวดำมองเห็น
8ولم تدسه اجراء السبع ولم يعده الزائر.
8ลูกสิงโตไม่เคยเดินที่นั่น สิงโตดุร้ายไม่ผ่านมาที่นั่น
9الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.
9คนยื่นมือที่หินแข็ง และทำลายภูเขาลงถึงราก
10ينقر في الصخر سربا وعينه ترى كل ثمين.
10เขาขุดลำรางไว้ในหิน และตาของเขาเห็นของประเสริฐทุกอย่าง
11يمنع رشح الانهار وابرز الخفيات الى النور
11เขากันตาน้ำไว้ เพื่อมิให้มีน้ำย้อย และสิ่งที่ปิดบังไว้ เขานำมาให้แจ้ง
12اما الحكمة فمن اين توجد واين هو مكان الفهم.
12แต่จะพบพระปัญญาที่ไหน และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน
13لا يعرف الانسان قيمتها ولا توجد في ارض الاحياء.
13มนุษย์ไม่รู้จักค่าของพระปัญญา และในแผ่นดินของคนเป็นก็หาไม่พบ
14الغمر يقول ليست هي فيّ والبحر يقول ليست هي عندي.
14บาดาลพูดว่า `ที่ข้าไม่มี' และทะเลกล่าวว่า `ไม่อยู่กับข้า'
15لا يعطى ذهب خالص بدلها ولا توزن فضة ثمنا لها.
15จะเอาทองคำซื้อก็ไม่ได้ และจะชั่งเงินให้ตามราคาก็ไม่ได้
16لا توزن بذهب اوفير او بالجزع الكريم او الياقوت الازرق.
16จะตีราคาเป็นทองคำโอฟีร์ก็ไม่ได้ หรือเป็นพลอยสีน้ำข้าวประเสริฐหรือพลอยไพทูรย์ก็ไม่ได้
17لا يعادلها الذهب ولا الزجاج ولا تبدل باناء ذهب ابريز.
17จะเทียบเท่าทองคำและแก้วผลึกก็ไม่ได้ หรือจะแลกกับเครื่องทองคำเนื้อดีก็ไม่ได้
18لا يذكر المرجان او البلور وتحصيل الحكمة خير من اللآلئ.
18อย่าเอ่ยถึงหินปะการังและไข่มุกเลย ค่าของพระปัญญาสูงกว่ามุกดา
19لا يعادلها ياقوت كوش الاصفر ولا توزن بالذهب الخالص
19บุษราคัมแห่งเมืองเอธิโอเปีย ก็เปรียบกับพระปัญญาไม่ได้ หรือจะตีราคาเป็นทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่ได้
20فمن اين تأتي الحكمة واين هو مكان الفهم.
20ดังนั้นพระปัญญามาจากไหนเล่า และที่ของความเข้าใจอยู่ที่ไหน
21اذ أخفيت عن عيون كل حيّ وسترت عن طير السماء.
21เป็นสิ่งที่ซ่อนพ้นจากตาของสิ่งที่มีชีวิตทั้งปวง และปิดบังไว้จากนกในอากาศ
22الهلاك والموت يقولان بآذاننا قد سمعنا خبرها.
22แดนพินาศและมัจจุราชกล่าวว่า `เราได้ยินเสียงลือเรื่องพระปัญญากับหูของเรา'
23الله يفهم طريقها وهو عالم بمكانها.
23พระเจ้าทรงทราบทางไปหาพระปัญญานั้น และพระองค์ทรงทราบที่อยู่ของพระปัญญาด้วย
24لانه هو ينظر الى اقاصي الارض. تحت كل السموات يرى.
24เพราะพระองค์ทอดพระเนตรไปถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก และทรงเห็นทุกสิ่งที่ใต้ฟ้าสวรรค์
25ليجعل للريح وزنا ويعاير المياه بمقياس.
25ในเมื่อพระองค์ทรงกำหนดน้ำหนักให้แก่ลม และทรงกะน้ำด้วยเครื่องตวง
26لما جعل للمطر فريضة ومذهبا للصواعق
26เมื่อพระองค์ทรงสร้างกฎให้ฝน และสร้างทางไว้ให้แสงแลบของฟ้าผ่า
27حينئذ رآها واخبر بها هيأها وايضا بحث عنها
27แล้วพระองค์ทอดพระเนตรพระปัญญาและทรงประกาศ ทรงสถาปนาไว้และทรงวิจัย
28وقال للانسان هوذا مخافة الرب هي الحكمة والحيدان عن الشر هو الفهم
28และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า `ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ'"