1موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.
1RAB hileli teraziden iğrenir,Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
2تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.
2Küstahlığın ardından utanç gelir,Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
3استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم.
3Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir,Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
4لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.
4Gazap günü servet işe yaramaz,Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
5بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه.
5Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler,Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
6بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم.
6Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır,Ama haini kendi hırsı ele verir.
7عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد.
7Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur,Güvendiği güç de biter.
8الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه.
8Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur,Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
9بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون.
9Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür,Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
10بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف.
10Doğruların başarısına kent bayram eder,Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
11ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم
11Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir,Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
12المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت.
12Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur,Akıllı kişiyse dilini tutar.
13الساعي بالوشاية يفشي السر والامين الروح يكتم الامر.
13Dedikoducu sır saklayamaz,Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
14حيث لا تدبير يسقط الشعب. اما الخلاص فبكثرة المشيرين.
14Yol göstereni olmayan ulus düşer,Danışmanı bol olan zafere gider.
15ضررا يضر من يضمن غريبا. ومن يبغض صفق الايدي مطمئن.
15Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür,Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
16المرأة ذات النعمة تحصّل كرامة والاشدّاء يحصّلون غنى.
16Sevecen kadın onurfç,Zorbalarsa yalnızca servet kazanır. geçiyor: ‹‹Ama doğruluktan nefret eden kadın onursuzluk tahtıdır. Tembeller servetten yoksun olur.››
17الرجل الرحيم يحسن الى نفسه والقاسي يكدر لحمه.
17İyilikseverin yararı kendinedir,Gaddarsa kendi başına bela getirir.
18الشرير يكسب اجرة غش والزارع البر اجرة امانة.
18Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır,Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
19كما ان البر يؤول الى الحياة كذلك من يتبع الشر فالى موته.
19Yürekten doğru olan yaşama kavuşur,Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
20كراهة الرب ملتوو القلب ورضاه مستقيمو الطريق.
20RAB sapık yürekliden iğrenir,Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
21يد ليد لا يتبرر الشرير. اما نسل الصدّيقين فينجو.
21Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz,Doğruların soyuysa kurtulur.
22خزامة ذهب في فنطيسة خنزيرة المرأة الجميلة العديمة العقل.
22Sağduyudan yoksun kadının güzelliği,Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
23شهوة الابرار خير فقط. رجاء الاشرار سخط.
23Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır,Kötülerin umutlarıysa gazapla.
24يوجد من يفرق فيزداد ايضا ومن يمسك اكثر من اللائق وانما الى الفقر.
24Eliaçık olan daha çok kazanır,Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
25النفس السخية تسمّن والمروي هو ايضا يروى.
25Cömert olan bolluğa erecek,Başkasına su verene su verilecek.
26محتكر الحنطة يلعنه الشعب والبركة على راس البائع.
26Halk buğday istifleyeni lanetler,Ama buğday satanı kutsar.
27من يطلب الخير يلتمس الرضا ومن يطلب الشر فالشر ياتيه.
27İyiliği amaç edinen beğeni kazanır,Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
28من يتكل على غناه يسقط. اما الصديقون فيزهون كالورق.
28Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek,Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
29من يكدر بيته يرث الريح والغبي خادم لحكيم القلب.
29Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir,Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
30ثمر الصدّيق شجرة حياة ورابح النفوس حكيم.
30Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer,Bilge kişi insanları kazanır.
31هوذا الصدّيق يجازى في الارض فكم بالحري الشرير والخاطئ
31Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa,Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.