الكتاب المقدس (Van Dyke)

Ukranian: New Testament

Hebrews

10

1لان الناموس اذ له ظل الخيرات العتيدة لا نفس صورة الاشياء لا يقدر ابدا بنفس الذبائح كل سنة التي يقدمونها على الدوام ان يكمّل الذين يتقدمون.
1Маючи бо закон тінь будучих благ, а не самий образ річей, щороку тими самими жертвами, які приносять без перестану, нїколи не може звершити приступаючих.
2وإلا أفما زالت تقدم. من اجل ان الخادمين وهم مطهرون مرة لا يكون لهم ايضا ضمير خطايا.
2Ато б перестали приносити їх, не мавши вже ті, хто служить, ніякої совісти за гріхи, раз очистившись.
3لكن فيها كل سنة ذكر خطايا.
3А в них що-року (робить ся) спомни гріхів.
4لانه لا يمكن ان دم ثيران وتيوس يرفع خطايا.
4Не можна бо щоб кров волова та козлина знимала гріхи.
5لذلك عند دخوله الى العالم يقول ذبيحة وقربانا لم ترد ولكن هيأت لي جسدا.
5Тим же, входячи усьвіт, глаголе: "Жертви і приносу не схотів єси, тїло ж наготовив Мені єси.
6بمحرقات وذبائح للخطية لم تسرّ.
6Огняні жертви і (жертви) за гріх не вподобав єси.
7ثم قلت هانذا اجيء في درج الكتاب مكتوب عني لافعل مشيئتك يا الله.
7Тоді я сказав: Ось, ійду (у почині книги написано про мене) вчинити волю Твою, Боже."
8اذ يقول آنفا انك ذبيحة وقربانا ومحرقات وذبائح للخطية لم ترد ولا سررت بها. التي تقدّم حسب الناموس.
8Сказавши вище: "Що жертва і принос і огняні жертви і (жертви) за гріхи не схотів єси, анї вподобав єси," котрі по закону приносять ся,
9ثم قال هانذا اجيء لافعل مشيئتك يا الله. ينزع الاول لكي يثبت الثاني.
9потім рече: "Ось, ійду вчинити волю Твою, Боже." Зносить перве, щоб друге поставити.
10فبهذه المشيئة نحن مقدّسون بتقديم جسد يسوع المسيح مرة واحدة
10По сїй-то волї осьвячені ми одним приносом тїла Ісус-Христового.
11وكل كاهن يقوم كل يوم يخدم ويقدّم مرارا كثيرة تلك الذبائح عينها التي لا تستطيع البتة ان تنزع الخطية.
11І всякий же сьвященик стоїть що-дня служачи і много раз ті ж самі жертви приносячи, котрі нїколи не можуть зняти гріхів.
12واما هذا فبعدما قدّم عن الخطايا ذبيحة واحدة جلس الى الابد عن يمين الله
12Він же, принісши одну жертву за гріхи, сїв на завсїди по правиці Бога,
13منتظرا بعد ذلك حتى توضع اعداؤه موطئا لقدميه.
13дожидаючи далїй, доки положять ся вороги Його підніжком ніг! Його.
14لانه بقربان واحد قد اكمل الى الابد المقدّسين.
14Одним бо приносом звершив на віки осьвячуємих.
15ويشهد لنا الروح القدس ايضا. لانه بعدما قال سابقا
15Сьвідкує ж нам і Дух сьвятий; по реченому бо перше:
16هذا هو العهد الذي اعهده معهم بعد تلك الايام يقول الرب اجعل نواميسي في قلوبهم واكتبها في اذهانهم
16"Се завіт, що завітувати му з ними після тих днів", глаголе Господь: "Давши закони мої в серця їх, і в думках їх напишу їх,
17ولن اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.
17і гріхів їх і беззаконий їх не споминати му вже."
18وانما حيث تكون مغفرة لهذه لا يكون بعد قربان عن الخطية
18А де відпущеннє гріхів, там нема вже приносу за гріхи.
19فاذ لنا ايها الاخوة ثقة بالدخول الى الاقداس بدم يسوع
19Оце ж, браттє, маючи свободу входити у сьвятиню кровю Ісусовою,
20طريقا كرّسه لنا حديثا حيّا بالحجاب اي جسده
20дорогою новою і живою, котру обновив нам Він завісою, се єсть тілом своїм,
21وكاهن عظيم على بيت الله
21і Єрея великого над домом Божим,
22لنتقدم بقلب صادق في يقين الايمان مرشوشة قلوبنا من ضمير شرير ومغتسلة اجسادنا بماء نقي
22приступаймо з щирим серцем в повнотї віри, окропивши серця від совісти лукавої, і обмивши тїло водою чистою;
23لنتمسك باقرار الرجاء راسخا لان الذي وعد هو امين.
23держімо непохибне визнаннє надії (вірен бо Той, хто обіцяв)
24ولنلاحظ بعضنا بعضا للتحريض على المحبة والاعمال الحسنة
24і назираймо один одного, заохочуючи до любови і добрих дїл,
25غير تاركين اجتماعنا كما لقوم عادة بل واعظين بعضنا بعضا وبالاكثر على قدر ما ترون اليوم يقرب
25не покидаючи громади своєї, як у деяких є звичай, а один одного піддержуючи, і стілько більше, скілько більше бачите, що наближуєть ся день.
26فانه ان اخطأنا باختيارنا بعد ما اخذنا معرفة الحق لا تبقى بعد ذبيحة عن الخطايا
26Бо коли ми самохіть грішимо, прийнявши розум правди, то вже не зостаєть ся жертви за гріхи,
27بل قبول دينونة مخيف وغيرة نار عتيدة ان تأكل المضادين.
27а якесь страшне сподїваннє суду і огняний гнїв, що мав пожерти противників.
28من خالف ناموس موسى فعلى شاهدين او ثلاثة شهود يموت بدون رأفة
28Хто відцурав ся закону Мойсейового, при двох або трьох сьвідках, смерть йому без милосердя:
29فكم عقابا اشر تظنون انه يحسب مستحقا من داس ابن الله وحسب دم العهد الذي قدّس به دنسا وازدرى بروح النعمة.
29Скільки ж, думаєте, гіршої муки заслужить, хто Сина Божого потоптав і кров завіту, котрою осьвятив ся, вважав за звичайну, і Духа благодати зневажив?
30فاننا نعرف الذي قال لي الانتقام انا اجازي يقول الرب. وايضا الرب يدين شعبه.
30Знаємо Того, хто промовив: "Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь"; і знов: "Господь судити ме людей своїх."
31مخيف هو الوقوع في يدي الله الحي
31Страшно впасти в руки Бога живого.
32ولكن تذكروا الايام السالفة التي فيها بعدما أنرتم صبرتم على مجاهدة آلام كثيرة
32Згадайте ж перші днї в котрі ви, просьвітившись, перенесли велику боротьбу терпіння,
33من جهة مشهورين بتعييرات وضيقات ومن جهة صائرين شركاء الذين تصرّف فيهم هكذا.
33то на зневагу і знущаннє виставлювані, то буваючи спільниками тих, що так жили.
34لانكم رثيتم لقيودي ايضا وقبلتم سلب اموالكم بفرح عالمين في انفسكم ان لكم مالا افضل في السموات وباقيا.
34Бо і в моїх кайданах ви зо мною мучились, і жалуваннє маєтків ваших з радістю приймали, відаючи, що маєте собі маєток на небесах вічний і луччий.
35فلا تطرحوا ثقتكم التي لها مجازاة عظيمة.
35Не кидайте ж сьміливости вашої, котра має нагороду велику.
36لانكم تحتاجون الى الصبر حتى اذا صنعتم مشيئة الله تنالون الموعد.
36Терпіннє бо вам треба мати, щоб, волю Божу вчинивши, прийняли обітуваннє.
37لانه بعد قليل جدا سيأتي الآتي ولا يبطئ.
37Вже бо незабаром ось, ось Грядущий прийде, і не загаєть ся.
38اما البار فبالايمان يحيا وان ارتد لا تسرّ به نفسي.
38"А праведний з віри жив буде," і: "Коли хто малодушен, не вподобав душа моя його."
39واما نحن فلسنا من الارتداد للهلاك بل من الايمان لاقتناء النفس
39Ми ж не малодушні (собі) на погибель, а віруючі на спасенне душі.