الكتاب المقدس (Van Dyke)

Ukranian: New Testament

John

5

1وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.
1Після сього було сьвято Жидівське, і прийшов Ісус у Єрусалим.
2وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.
2У Єрусалимі ж коло Овечих воріт є купіль, що зветь ся по єврейська Ветезда, з пятьма ходниками.
3في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم يتوقعون تحريك الماء.
3В них лежало велике множество недужих, слїпих, кривих, сухих, що дожидали движення води.
4لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من اي مرض اعتراه.
4Ангел бо певного часу спускавсь у купіль і збивав воду: хто ж первий улазив після збивання води, одужував, якою б нї мучив ся болестю.
5وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.
5Був же там один чоловік, що трийцять і вісім років був у недузї.
6هذا رآه يسوع مضطجعا وعلم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرأ.
6Сього побачивши Ісус лежачого, й відаючи, що довгий уже час нездужає, рече йому: Хочеш одужати?
7اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء. بل بينما انا آت ينزل قدامي آخر.
7Відповів Йому недужий: Господи, чоловіка не маю, щоб, як зібєть ся вода, вкинув мене в купіль; як же прийду я, инший поперед мене влазить.
8قال له يسوع قم. احمل سريرك وامش.
8Рече йому Ісус: Устань, візьми постіль твою, та й ходи!
9فحالا برئ الانسان وحمل سريره ومشى. وكان في ذلك اليوم سبت
9зараз одужав чоловік, і взяв постїль свою, та й ходив; була ж субота того дня.
10فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.
10І казали Жиди сцїленому: Субота; не годить ся тобі брати постелї.
11اجابهم ان الذي ابرأني هو قال لي احمل سريرك وامش.
11Відказав їм: Хто оздоровив мене, той мені сказав: Візьми постіль твою, та й ходи.
12فسألوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك وامش.
12Питали ж його: Що то за чоловік, що сказав тобі: Візьми постіль твою, та й ходи?
13اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع.
13Той же, що одужав, не знав, хто Він; бо Ісус відійшов геть, як народ був на місці тому.
14بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل وقال له ها انت قد برئت. فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشرّ.
14Опісля знаходить його Ісус у церкві, і рече йому: Оце одужав єси; не гріши більш, щоб гіршого тобі не стало ся.
15فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه.
15Пійшов чоловік, та й сповістив Жидів, що се Ісус, що оздоровив його.
16ولهذا كان اليهود يطردون يسوع ويطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت.
16За се гонили Ісуса Жиди й шукали Його вбити, що се зробив у суботу.
17فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.
17Ісус же відказав їм: Отець мій досї робить і я роблю.
18فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه. لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله
18За се ж ще більш шукали Його Жиди вбити, що не то ламле суботу, а ще й Отцем своїм зве Бога, рівним себе ставлячи Богу.
19فاجاب يسوع وقال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الآب يعمل. لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك.
19Озвав ся ж Ісус і рече їм: Істино, істино глаголю вам: Не може Син нічого робити від себе, коли не бачить, що Отець те робить: що бо Той робить, те й Син так само робить.
20لان الآب يحب الابن ويريه جميع ما هو يعمله. وسيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم.
20Отець бо любить Сина, і все показує Йому, що сам робить; і більші сих покаже Йому діла, щоб ви дивувались.
21لانه كما ان الآب يقيم الاموات ويحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء.
21Бо, як Отець воскрешає мертвих і оживлює, так і Син, кого хоче, оживлюе.
22لان الآب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن.
22Бо Отець і не судить нїкого, а суд увесь дав Синові,
23لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الآب. من لا يكرم الابن لا يكرم الآب الذي ارسله
23щоб усї шанували Сина, як шанують Отця. Хто не шанує Сина, не шанує Отця, що післав Його.
24الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي ويؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة.
24Істино, істино глаголю вам: Що, хто слухає слово моє і вірує Пославшому мене, має житте вічне, і на суд не прийде, а перейде від смерти в життє.
25الحق الحق اقول لكم انه تأتي ساعة وهي الآن حين يسمع الاموات صوت ابن الله والسامعون يحيون.
25Істино, істино глаголю вам: Що прийде час, і нинї єсть, що мертві почують голос Сина Божого, й почувши оживуть.
26لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.
26Бо, як Отець має життє в собі, так дав і Синові життє мати в собі,
27واعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان.
27і власть дав Йому і суд чинити; бо Він Син чоловічий.
28لا تتعجبوا من هذا. فانه تأتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته.
28Не дивуйтесь сьому, бо прийде час, що в гробах почують голос Його,
29فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة والذين عملوا السيّآت الى قيامة الدينونة.
29і повиходять: которі добро робили, в воскресеннє життя, а которі зло робили, в воскресеннє суду.
30انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا. كما اسمع ادين ودينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الآب الذي ارسلني
30Не можу я робити від себе нїчого: як чую, суджу; і суд мій праведний; бо не шукаю волї моєї, а волї пославшого мене Отця.
31ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.
31Коли я сьвідкую про себе, сьвідченнє моє не правдиве.
32الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.
32Инший єсть, хто сьвідкує про мене; і я знаю, що правдиве сьвідченне, котре про мене сьвідкує.
33انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.
33Ви посилали до Йоана, й сьвідкував правді.
34وانا لا اقبل شهادة من انسان. ولكني اقول هذا لتخلصوا انتم.
34Я же не від чоловіка сьвідченне приймаю, а глаголю се, щоб ви спаслись.
35كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.
35Той був сьвітильник горючий і сьвітючий; ви ж хотіли повеселитись на часину еьвітлом його.
36واما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا. لان الاعمال التي اعطاني الآب لاكمّلها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الآب قد ارسلني.
36Я ж маю сьвідченнє більше Йоанового: дїла бо, що дав менї Отець, щоб їх скінчити, ті діла, що я роблю, сьвідкують про мене, що Отець мене післав.
37والآب نفسه الذي ارسلني يشهد لي. لم تسمعوا صوته قط ولا ابصرتم هيئته.
37І пославший мене Отець сам сьвідкував про мене. Анї голосу Його не чули ви нїколи, анї виду Його не бачили;
38وليست لكم كلمته ثابتة فيكم. لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به.
38і слова Його не маєте пробуваючого в вас; бо кого післав Він, тому ви не віруєте.
39فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.
39Прослідіть писання; бо ви думаєте в них життє вічне мати; й ті сьвідкують про мене.
40ولا تريدون ان تأتوا اليّ لتكون لكم حياة
40Та не хочете прийти до мене, щоб життє мати.
41مجدا من الناس لست اقبل.
41Чести від людей не приймаю.
42ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم.
42Та я спізнав вас, що любови Божої не маєте в собі.
43انا قد أتيت باسم ابي ولستم تقبلونني. ان أتى آخر باسم نفسه فذلك تقبلونه.
43Я прийшов в імя Отця мого, і не приймаєте мене. Коли инший прийде в імя своє, того приймете.
44كيف تقدرون ان تؤمنوا وانتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض. والمجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه
44Як ви можете вірувати, славу один од одного приймаючи, а славу що від одного Бога, не шукаєте?
45لا تظنوا اني اشكوكم الى الآب. يوجد الذي يشكوكم وهو موسى الذي عليه رجاؤكم.
45Не думайте, що я обвинувачу вас перед Отцем: є хто винуватить вас: Мойсей, що на него вповаєте.
46لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.
46Коли б ви вірували Мойсейові, вірували б менї; бо про мене той писав.
47فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي
47Коли ж його писанням не віруєте, як моїм словам вірувати мете?