1ثم دخل ايضا الى المجمع. وكان هناك رجل يده يابسة.
1І ввійшов ізнов у школу; й був там чоловік, що мав суху руку.
2فصاروا يراقبونه هل يشفيه في السبت. لكي يشتكوا عليه.
2І назирали Його, чи сцїлить його в суботу, щоб обвинуватити Його.
3فقال للرجل الذي له اليد اليابسة قم في الوسط.
3І рече до сухорукого чоловіка: Стань посередині.
4ثم قال لهم هل يحل في السبت فعل الخير او فعل الشر. تخليص نفس او قتل. فسكتوا.
4І рече до них: Чи годить ся в суботу добро робити, чи зло робити? життє спасати, чи погубляти? Вони ж мовчали.
5فنظر حوله اليهم بغضب حزينا على غلاظة قلوبهم وقال للرجل مدّ يدك. فمدها فعادت يده صحيحة كالاخرى.
5І, позирнувши на них кругом гнівно, жалкуючи над скаменїлостю сердець їх, рехе чоловікові: Простягни руку твою. І простяг, і стала рука його здорова, як і друга.
6فخرج الفريسيون للوقت مع الهيرودسيين وتشاوروا عليه لكي يهلكوه
6І вийшовши Фарисеї, зараз з Iродиянами зробили раду на Него, як Його погубити.
7فانصرف يسوع مع تلاميذه الى البحر وتبعه جمع كثير من الجليل ومن اليهودية
7Ісус же відійшов з учениками своїми до моря; а великий натовп із Галилеї йшов за Ним, і з Юдеї,
8ومن اورشليم ومن ادومية ومن عبر الاردن. والذين حول صور وصيدا جمع كثير اذ سمعوا كم صنع أتوا اليه.
8і з Єрусалиму, й з Ідумеї, і зза Йордану; й ті, що кругом Тира та Сидона, натовп великий, прочувши, скільки Він робив, поприходили до Него.
9فقال لتلاميذه ان تلازمه سفينة صغيرة لسبب الجمع كي لا يزحموه.
9І сказав Він ученикам своїм наготовити Йому човна задля народу щоб не тиснулись до Него.
10لانه كان قد شفى كثيرين حتى وقع عليه ليلمسه كل من فيه داء.
10Многих бо сцїлив, так що видались на Него, щоб приторкнутись до Него, хто з них мав недуги.
11والارواح النجسة حينما نظرته خرّت له وصرخت قائلة انك انت ابن الله.
11А духи нечисті, як бачили Його то падали ниць перед Ним, і кричали, говорячи: Ти єси Син Божий.
12واوصاهم كثيرا ان لا يظهروه
12І остро грозив їм, щоб Його не виявляли.
13ثم صعد الى الجبل ودعا الذين ارادهم فذهبوا اليه.
13І вийшов Він на гору, й покликав, кого схотів сам, і поприходили до Него.
14واقام اثني عشر ليكونوا معه وليرسلهم ليكرزوا.
14І настановив дванайцятьох, щоб були з Ним, і щоб посилати їх проповідувати,
15ويكون لهم سلطان على شفاء الامراض واخراج الشياطين.
15і щоб мали силу сцїляти недуги, й виганяти біси.
16وجعل لسمعان اسم بطرس.
16І дав Симонові імя Петр;
17ويعقوب بن زبدي ويوحنا اخا يعقوب وجعل لهما اسم بوانرجس اي ابني الرعد.
17та Якова Зеведеєвого, та Йоана, брата Якового, й дав їм імена Воанер-гес, що єсть: Сини громові;
18واندراوس وفيلبس وبرثولماوس ومتى وتوما ويعقوب بن حلفى وتداوس وسمعان القانوي.
18та Андрея, та Филипа, та Вартоломея, та Маттея, та Тому, та Якова Алфєєвого, та Тадея, та Симона Хананця,
19ويهوذا الاسخريوطي الذي اسلمه. ثم أتوا الى بيت.
19та Юду Іскариодького, що зрадив Його.
20فاجتمع ايضا جمع حتى لم يقدروا ولا على اكل خبز.
20Входять вони в господу, і знов сходить ся народ, так що не могли анї хлїба з'їсти.
21ولما سمع اقرباؤه خرجوا ليمسكوه لانهم قالوا انه مختل.
21І прочувши свояки Його, вийшли взяти Його; казали бо, що Він не при собі.
22واما الكتبة الذين نزلوا من اورشليم فقالوا ان معه بعلزبول. وانه برئيس الشياطين يخرج الشياطين.
22А письменники, поприходивши з Єрусалиму, казали, що Вельзевула має, і що бісовським князем виганяє біси.
23فدعاهم وقال لهم بامثال كيف يقدر شيطان ان يخرج شيطانا.
23І, покликавши їх, говорив до них приповістями: Як може сатана сатану виганяти?
24وان انقسمت مملكة على ذاتها لا تقدر تلك المملكة ان تثبت.
24І коли царство проти себе роздїлить ся, не може стояти царство те.
25وان انقسم بيت على ذاته لا يقدر ذلك البيت ان يثبت.
25І коли господа проти себе роздїлить ся, не може стояти господа тая.
26وان قام الشيطان على ذاته وانقسم لا يقدر ان يثبت بل يكون له انقضاء.
26І коли сатана устав проти себе, й розділив ся, не може стояти, а копець йому.
27لا يستطيع احد ان يدخل بيت قوي وينهب امتعته ان لم يربط القوي اولا وحينئذ ينهب بيته.
27Не може нїхто надоби сильного, ввійшовши в господу його, пожакувати, як перше сильного не звяже; аж тодї господу його пограбить.
28الحق اقول لكم ان جميع الخطايا تغفر لبني البشر والتجاديف التي يجدفونها.
28Істино глаголю вам: Що всї гріхи відпустять ся синам чоловічим, і хули, якими б вони нї хулили;
29ولكن من جدّف على الروح القدس فليس له مغفرة الى الابد بل هو مستوجب دينونة ابدية.
29хто ж хулити ме на Духа сьвятого, не має прощення во віки, а винен вічного осуду:
30لانهم قالوا ان معه روحا نجسا
30бо казали: Духа нечистого має.
31فجاءت حينئذ اخوته وامه ووقفوا خارجا وارسلوا اليه يدعونه.
31Приходять тодї брати й мати його, й стоячи на дворі, послали до Него, кличучи Його.
32وكان الجمع جالسا حوله فقالوا له هوذا امك واخوتك خارجا يطلبونك.
32І сидїв народ круг Него; кажуть же Йому: Ось мати Твоя і брати Твої на дворі шукають Тебе.
33فاجابهم قائلا من امي واخوتي.
33І, озвавшись до них, рече: Хто се мати моя, або брати мої?
34ثم نظر حوله الى الجالسين وقال ها امي واخوتي.
34І, позирнувши кругом по тих, що сидїли коло Него, рече: Оце мати моя, і брати мої!
35لان من يصنع مشيئة الله هو اخي واختي وامي
35Хто бо чинити ме волю Божу, той брат менї, й сестра моя, і мати.