الكتاب المقدس (Van Dyke)

Ukranian: New Testament

Romans

3

1اذا ما هو فضل اليهودي او ما هو نفع الختان.
1Чим же переважує Жидовин? або яка користь з обрізання?
2كثير على كل وجه. اما اولا فلانهم استؤمنوا على أقوال الله.
2Велика на всякий спосіб: найперше бо, що їм були звірені словеса Божі.
3فماذا ان كان قوم لم يكونوا امناء. أفلعل عدم امانتهم يبطل امانة الله.
3Що бо, що не увірували деякі? Хиба невірство їх віру Божу оберне в нїщо?
4حاشا. بل ليكن الله صادقا وكل انسان كاذبا. كما هو مكتوب لكي تتبرر في كلامك وتغلب متى حوكمت
4Нехай не буде (так). Нї, (нехай буде) Бог правдивий, усякий же чоловік омана, яко ж писано: Щоб оправдив ся Ти в словах Твоїх, і побідив, як судити меш ся.
5ولكن ان كان اثمنا يبيّن بر الله فماذا نقول ألعل الله الذي يجلب الغضب ظالم. اتكلم بحسب الانسان.
5Коли ж неправда наша Божу правду викликав, що скажемо? Хиба неправеден Бог, що посилав кару? (яко чоловік глаголю.)
6حاشا. فكيف يدين الله العالم اذ ذاك.
6Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт?
7فانه ان كان صدق الله قد ازداد بكذبي لمجده فلماذا أدان انا بعد كخاطئ.
7Коли бо істина Божа через мрю оману ще побагатшала на славу Його, чого ж іще й менї, яко грішникові, осудженим бути?
8أما كما يفترى علينا وكما يزعم قوم اننا نقول لنفعل السيآت لكي تأتي الخيرات. الذين دينونتهم عادلة
8А не (так тому бути), як нас хулять, і як говорять деякі, нїби ми кажемо, що нумо робити лихе, щоб прийшло добре? Праведний суд на таких.
9فماذا اذا. أنحن افضل. كلا البتة. لاننا قد شكونا ان اليهود واليونانيين اجمعين تحت الخطية
9Що ж? ми луччі? Ніяк (не луччі); попереду бо укорили ми й Жидів і Греків, що вони всі під гріхом,
10كما هو مكتوب انه ليس بار ولا واحد.
10яко ж писано: що нема праведного нікого,
11ليس من يفهم. ليس من يطلب الله.
11нема, хто розумів би, нема, хто шукав би Бога,
12الجميع زاغوا وفسدوا معا. ليس من يعمل صلاحا ليس ولا واحد.
12всі відхилились, вкупі нікчемні стали; нема, хто робив би добро, нема аж до одного.
13حنجرتهم قبر مفتوح. بألسنتهم قد مكروا. سمّ الاصلال تحت شفاههم.
13Гріб відчинений горло їх, язиками своїми підводили; отрута гадюча під губами їх;
14وفمهم مملوء لعنة ومرارة.
14котрих уста клятьби і гіркости повні;
15ارجلهم سريعة الى سفك الدم.
15скорі ноги їх проливати кров;
16في طرقهم اغتصاب وسحق.
16руїна та здиднї на дорогах їх,
17وطريق السلام لم يعرفوه.
17а дороги мирної не пізнали.
18ليس خوف الله قدام عيونهم.
18Нема страху Божого перед очима їх.
19ونحن نعلم ان كل ما يقوله الناموس فهو يكلم به الذين في الناموس لكي يستد كل فم ويصير كل العالم تحت قصاص من الله.
19Знаємо ж, що скільки закон говорить, тим, що під законом, говорить, щоб усякі уста загородились, і винен був увесь сьвіт Богові;
20لانه باعمال الناموس كل ذي جسد لا يتبرر امامه. لان بالناموس معرفة الخطية
20тим що дїлами закону не справдить ся всяке тїло перед Ним; через закон бо познаннє гріха.
21واما الآن فقد ظهر بر الله بدون الناموس مشهودا له من الناموس والانبياء.
21Тепер же окреме закону правда Божа явилась, сьвідкована від закону й пророків;
22بر الله بالايمان بيسوع المسيح الى كل وعلى كل الذين يؤمنون. لانه لا فرق.
22правда ж Бога через віру Ісус. Христову усім і на всїх віруючих-нема бо ріжницї:
23اذ الجميع اخطأوا واعوزهم مجد الله.
23всі бо згрішили, і лишені слави Божої,
24متبررين مجانا بنعمته بالفداء الذي بيسوع المسيح
24оправдають ся (ж) дарма благодаттю Його, викупленнєм, що в Христї Ісусї,
25الذي قدمه الله كفارة بالايمان بدمه لاظهار بره من اجل الصفح عن الخطايا السالفة بامهال الله
25котрого предложив Бог на вблагальну жертву через віру в кров Його, щоб з'ясувати правду свою одпущеннєм прежнїх гріхів у довготерпінню Божому,
26لاظهار بره في الزمان الحاضر ليكون بارا ويبرر من هو من الايمان بيسوع.
26щоб з'ясувати (кажу) правду свою нинішнього часу, щоб був Він праведний і оправдуючий, хто з віри Ісусової.
27فاين الافتخار. قد انتفى. باي ناموس. أبناموس الاعمال. كلا. بل بناموس الايمان.
27Де ж величаннє? Виключене. Которим законом? учинків? Нї, а законом віри.
28اذا نحسب ان الانسان يتبرر بالايمان بدون اعمال الناموس.
28Думаємо оце, що чоловік оправ дуєть ся вірою, без учинків по закону.
29ام الله لليهود فقط. أليس للامم ايضا. بلى للامم ايضا.
29Або Жидам Бог тільки, а й не поганам? Так, і поганам;
30لان الله واحد هو الذي سيبرر الختان بالايمان والغرلة بالايمان.
30яко ж бо один Бог, що оправдує обрізаннє з віри і необрізаннє вірою.
31أفنبطل الناموس بالايمان. حاشا. بل نثبت الناموس
31То ми оце руйнуємо закон вірою? Нехай не буде (так). Нї, ми утверджуємо закон.