الكتاب المقدس (Van Dyke)

World English Bible

John

3

1كان انسان من الفريسيين اسمه نيقوديموس رئيس لليهود.
1Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.
2هذا جاء الى يسوع ليلا وقال له يا معلّم نعلم انك قد أتيت من الله معلّما لان ليس احد يقدر ان يعمل هذه الآيات التي انت تعمل ان لم يكن الله معه.
2The same came to him by night, and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him.”
3اجاب يسوع وقال له الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من فوق لا يقدر ان يرى ملكوت الله.
3Jesus answered him, “Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can’t see the Kingdom of God.”
4قال له نيقوديموس كيف يمكن الانسان ان يولد وهو شيخ. ألعله يقدر ان يدخل بطن امه ثانية ويولد.
4Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother’s womb, and be born?”
5اجاب يسوع الحق الحق اقول لك ان كان احد لا يولد من الماء والروح لا يقدر ان يدخل ملكوت الله.
5Jesus answered, “Most certainly I tell you, unless one is born of water and spirit, he can’t enter into the Kingdom of God!
6المولود من الجسد جسد هو والمولود من الروح هو روح.
6 That which is born of the flesh is flesh. That which is born of the Spirit is spirit.
7لا تتعجب اني قلت لك ينبغي ان تولدوا من فوق.
7 Don’t marvel that I said to you, ‘You must be born anew.’
8الريح تهب حيث تشاء وتسمع صوتها لكنك لا تعلم من اين تأتي ولا الى اين تذهب. هكذا كل من ولد من الروح
8 The wind blows where it wants to, and you hear its sound, but don’t know where it comes from and where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
9اجاب نيقوديموس وقال له كيف يمكن ان يكون هذا.
9Nicodemus answered him, “How can these things be?”
10اجاب يسوع وقال له انت معلّم اسرائيل ولست تعلم هذا.
10Jesus answered him, “Are you the teacher of Israel, and don’t understand these things?
11الحق الحق اقول لك اننا انما نتكلم بما نعلم ونشهد بما رأينا ولستم تقبلون شهادتنا.
11 Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don’t receive our witness.
12ان كنت قلت لكم الارضيات ولستم تؤمنون فكيف تؤمنون ان قلت لكم السماويات.
12 If I told you earthly things and you don’t believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
13وليس احد صعد الى السماء الا الذي نزل من السماء ابن الانسان الذي هو في السماء
13 No one has ascended into heaven, but he who descended out of heaven, the Son of Man, who is in heaven.
14وكما رفع موسى الحية في البرية هكذا ينبغي ان يرفع ابن الانسان
14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up,
15لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
15 that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
16لانه هكذا احب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الابدية.
16 For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life.
17لانه لم يرسل الله ابنه الى العالم ليدين العالم بل ليخلّص به العالم.
17 For God didn’t send his Son into the world to judge the world, but that the world should be saved through him.
18الذي يؤمن به لا يدان والذي لا يؤمن قد دين لانه لم يؤمن باسم ابن الله الوحيد.
18 He who believes in him is not judged. He who doesn’t believe has been judged already, because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
19وهذه هي الدينونة ان النور قد جاء الى العالم واحب الناس الظلمة اكثر من النور لان اعمالهم كانت شريرة.
19 This is the judgment, that the light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light; for their works were evil.
20لان كل من يعمل السيّآت يبغض النور ولا يأتي الى النور لئلا توبخ اعماله.
20 For everyone who does evil hates the light, and doesn’t come to the light, lest his works would be exposed.
21واما من يفعل الحق فيقبل الى النور لكي تظهر اعماله انها بالله معمولة
21 But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God.”
22وبعد هذا جاء يسوع وتلاميذه الى ارض اليهودية ومكث معهم هناك وكان يعمد.
22After these things, Jesus came with his disciples into the land of Judea. He stayed there with them, and baptized.
23وكان يوحنا ايضا يعمد في عين نون بقرب ساليم لانه كان هناك مياه كثيرة وكانوا يأتون ويعتمدون.
23John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
24لانه لم يكن يوحنا قد ألقي بعد في السجن
24For John was not yet thrown into prison.
25وحدثت مباحثة من تلاميذ يوحنا مع يهود من جهة التطهير.
25There arose therefore a questioning on the part of John’s disciples with some Jews about purification.
26فجاءوا الى يوحنا وقالوا له يا معلّم هوذا الذي كان معك في عبر الاردن الذي انت قد شهدت له هو يعمد والجميع يأتون اليه.
26They came to John, and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, the same baptizes, and everyone is coming to him.”
27اجاب يوحنا وقال لا يقدر انسان ان يأخذ شيئا ان لم يكن قد أعطي من السماء.
27John answered, “A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven.
28انتم انفسكم تشهدون لي اني قلت لست انا المسيح بل اني مرسل امامه.
28You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’
29من له العروس فهو العريس. واما صديق العريس الذي يقف ويسمعه فيفرح فرحا من اجل صوت العريس. اذا فرحي هذا قد كمل.
29He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom’s voice. This, my joy, therefore is made full.
30ينبغي ان ذلك يزيد واني انا انقص.
30He must increase, but I must decrease.
31الذي يأتي من فوق هو فوق الجميع. والذي من الارض هو ارضي ومن الارض يتكلم. الذي يأتي من السماء هو فوق الجميع.
31He who comes from above is above all. He who is from the earth belongs to the earth, and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.
32وما رآه وسمعه به يشهد وشهادته ليس احد يقبلها.
32What he has seen and heard, of that he testifies; and no one receives his witness.
33ومن قبل شهادته فقد ختم ان الله صادق.
33He who has received his witness has set his seal to this, that God is true.
34لان الذي ارسله الله يتكلم بكلام الله. لانه ليس بكيل يعطي الله الروح.
34For he whom God has sent speaks the words of God; for God gives the Spirit without measure.
35الآب يحب الابن وقد دفع كل شيء في يده.
35The Father loves the Son, and has given all things into his hand.
36الذي يؤمن بالابن له حياة ابدية. والذي لا يؤمن بالابن لن يرى حياة بل يمكث عليه غضب الله
36One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him.”