1اذ كان كثيرون قد اخذوا بتاليف قصة في الامور المتيقنة عندنا
1Since many have undertaken to set in order a narrative concerning those matters which have been fulfilled among us,
2كما سلمها الينا الذين كانوا منذ البدء معاينين وخداما للكلمة
2even as those who from the beginning were eyewitnesses and servants of the word delivered them to us,
3رأيت انا ايضا اذ قد تتبعت كل شيء من الاول بتدقيق ان اكتب على التوالي اليك ايها العزيز ثاوفيلس
3it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
4لتعرف صحة الكلام الذي علّمت به
4that you might know the certainty concerning the things in which you were instructed.
5كان في ايام هيرودس ملك اليهودية كاهن اسمه زكريا من فرقة ابيا وامرأته من بنات هرون واسمها اليصابات.
5There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the priestly division of Abijah. He had a wife of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6وكانا كلاهما بارين امام الله سالكين في جميع وصايا الرب واحكامه بلا لوم.
6They were both righteous before God, walking blamelessly in all the commandments and ordinances of the Lord.
7ولم يكن لهما ولد اذ كانت اليصابات عاقرا وكانا كلاهما متقدمين في أيامهما
7But they had no child, because Elizabeth was barren, and they both were well advanced in years.
8فبينما هو يكهن في نوبة فرقته امام الله
8Now it happened, while he executed the priest’s office before God in the order of his division,
9حسب عادة الكهنوت اصابته القرعة ان يدخل الى هيكل الرب ويبخر.
9according to the custom of the priest’s office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
10وكان كل جمهور الشعب يصلّون خارجا وقت البخور.
10The whole multitude of the people were praying outside at the hour of incense.
11فظهر له ملاك الرب واقفا عن يمين مذبح البخور.
11An angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
12فلما رآه زكريا اضطرب ووقع عليه خوف.
12Zacharias was troubled when he saw him, and fear fell upon him.
13فقال له الملاك لا تخف يا زكريا لان طلبتك قد سمعت وامرأتك اليصابات ستلد لك ابنا وتسميه يوحنا.
13But the angel said to him, “Don’t be afraid, Zacharias, because your request has been heard, and your wife, Elizabeth, will bear you a son, and you shall call his name John.
14ويكون لك فرح وابتهاج وكثيرون سيفرحون بولادته.
14You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth.
15لانه يكون عظيما امام الرب وخمرا ومسكرا لا يشرب. ومن بطن امه يمتلئ من الروح القدس.
15For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
16ويرد كثيرين من بني اسرائيل الى الرب الههم.
16He will turn many of the children of Israel to the Lord, their God.
17ويتقدم امامه بروح ايليا وقوته ليرد قلوب الآباء الى الابناء والعصاة الى فكر الابرار لكي يهيئ للرب شعبا مستعدا.
17He will go before him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord.”
18فقال زكريا للملاك كيف اعلم هذا لاني انا شيخ وامرأتي متقدمة في ايامها.
18Zacharias said to the angel, “How can I be sure of this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
19فاجاب الملاك وقال له انا جبرائيل الواقف قدام الله وأرسلت لاكلمك وابشرك بهذا.
19The angel answered him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
20وها انت تكون صامتا ولا تقدر ان تتكلم الى اليوم الذي يكون فيه هذا لانك لم تصدق كلامي الذي سيتم في وقته.
20Behold, you will be silent and not able to speak, until the day that these things will happen, because you didn’t believe my words, which will be fulfilled in their proper time.”
21وكان الشعب منتظرين زكريا ومتعجبين من ابطائه في الهيكل.
21The people were waiting for Zacharias, and they marveled that he delayed in the temple.
22فلما خرج لم يستطع ان يكلمهم ففهموا انه قد رأى رؤيا في الهيكل. فكان يومئ اليهم وبقي صامتا
22When he came out, he could not speak to them, and they perceived that he had seen a vision in the temple. He continued making signs to them, and remained mute.
23ولما كملت ايام خدمته مضى الى بيته.
23It happened, when the days of his service were fulfilled, he departed to his house.
24وبعد تلك الايام حبلت اليصابات امرأته واخفت نفسها خمسة اشهر قائلة
24After these days Elizabeth, his wife, conceived, and she hid herself five months, saying,
25هكذا قد فعل بي الرب في الايام التي فيها نظر اليّ لينزع عاري بين الناس
25“Thus has the Lord done to me in the days in which he looked at me, to take away my reproach among men.”
26وفي الشهر السادس أرسل جبرائيل الملاك من الله الى مدينة من الجليل اسمها ناصرة
26Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth,
27الى عذراء مخطوبة لرجل من بيت داود اسمه يوسف. واسم العذراء مريم.
27to a virgin pledged to be married to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin’s name was Mary.
28فدخل اليها الملاك وقال سلام لك ايتها المنعم عليها. الرب معك مباركة انت في النساء.
28Having come in, the angel said to her, “Rejoice, you highly favored one! The Lord is with you. Blessed are you among women!”
29فلما رأته اضطربت من كلامه وفكرت ما عسى ان تكون هذه التحية.
29But when she saw him, she was greatly troubled at the saying, and considered what kind of salutation this might be.
30فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.
30The angel said to her, “Don’t be afraid, Mary, for you have found favor with God.
31وها انت ستحبلين وتلدين ابنا وتسمينه يسوع.
31Behold, you will conceive in your womb, and bring forth a son, and will call his name ‘Jesus.’
32هذا يكون عظيما وابن العلي يدعى ويعطيه الرب الاله كرسي داود ابيه.
32He will be great, and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father, David,
33ويملك على بيت يعقوب الى الابد ولا يكون لملكه نهاية
33and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom.”
34فقالت مريم للملاك كيف يكون هذا وانا لست اعرف رجلا.
34Mary said to the angel, “How can this be, seeing I am a virgin?”
35فاجاب الملاك وقال لها. الروح القدس يحل عليك وقوة العلي تظللك فلذلك ايضا القدوس المولود منك يدعى ابن الله.
35The angel answered her, “The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God.
36وهوذا اليصابات نسيبتك هي ايضا حبلى بابن في شيخوختها وهذا هو الشهر السادس لتلك المدعوة عاقرا.
36Behold, Elizabeth, your relative, also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
37لانه ليس شيء غير ممكن لدى الله.
37For everything spoken by God is possible.”
38فقالت مريم هوذا انا أمة الرب. ليكن لي كقولك. فمضى من عندها الملاك
38Mary said, “Behold, the handmaid of the Lord; be it to me according to your word.” The angel departed from her.
39فقامت مريم في تلك الايام وذهبت بسرعة الى الجبال الى مدينة يهوذا.
39Mary arose in those days and went into the hill country with haste, into a city of Judah,
40ودخلت بيت زكريا وسلمت على اليصابات.
40and entered into the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
41فلما سمعت اليصابات سلام مريم ارتكض الجنين في بطنها. وامتلأت اليصابات من الروح القدس.
41It happened, when Elizabeth heard Mary’s greeting, that the baby leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42وصرخت بصوت عظيم وقالت مباركة انت في النساء ومباركة هي ثمرة بطنك.
42She called out with a loud voice, and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
43فمن اين لي هذا ان تأتي ام ربي اليّ.
43Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me?
44فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
44For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
45فطوبى للتي آمنت ان يتم ما قيل لها من قبل الرب
45Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!”
46فقالت مريم تعظم نفسي الرب
46Mary said, “My soul magnifies the Lord.
47وتبتهج روحي بالله مخلّصي.
47My spirit has rejoiced in God my Savior,
48لانه نظر الى اتضاع امته. فهوذا منذ الآن جميع الاجيال تطوبني.
48for he has looked at the humble state of his handmaid. For behold, from now on, all generations will call me blessed.
49لان القدير صنع بي عظائم واسمه قدوس.
49For he who is mighty has done great things for me. Holy is his name.
50ورحمته الى جيل الاجيال للذين يتقونه.
50His mercy is for generations of generations on those who fear him.
51صنع قوة بذراعه. شتّت المستكبرين بفكر قلوبهم.
51He has shown strength with his arm. He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
52أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
52He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
53اشبع الجياع خيرات وصرف الاغنياء فارغين.
53He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty.
54عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمة.
54He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
55كما كلم آباءنا. لابراهيم ونسله الى الابد.
55As he spoke to our fathers, to Abraham and his seed forever.”
56فمكثت مريم عندها نحو ثلاثة اشهر ثم رجعت الى بيتها
56Mary stayed with her about three months, and then returned to her house.
57واما اليصابات فتم زمانها لتلد فولدت ابنا.
57Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.
58وسمع جيرانها واقرباؤها ان الرب عظّم رحمته لها ففرحوا معها.
58Her neighbors and her relatives heard that the Lord had magnified his mercy towards her, and they rejoiced with her.
59وفي اليوم الثامن جاءوا ليختنوا الصبي وسموه باسم ابيه زكريا.
59It happened on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of the father.
60فاجابت امه وقالت لا بل يسمى يوحنا.
60His mother answered, “Not so; but he will be called John.”
61فقالوا لها ليس احد في عشيرتك تسمى بهذا الاسم.
61They said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”
62ثم اومأوا الى ابيه ماذا يريد ان يسمى.
62They made signs to his father, what he would have him called.
63فطلب لوحا وكتب قائلا اسمه يوحنا. فتعجب الجميع.
63He asked for a writing tablet, and wrote, “His name is John.” They all marveled.
64وفي الحال انفتح فمه ولسانه وتكلم وبارك الله.
64His mouth was opened immediately, and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
65فوقع خوف على كل جيرانهم. وتحدّث بهذه الأمور جميعها في كل جبال اليهودية.
65Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Judea.
66فاودعها جميع السامعين في قلوبهم قائلين اترى ماذا يكون هذا الصبي. وكانت يد الرب معه
66All who heard them laid them up in their heart, saying, “What then will this child be?” The hand of the Lord was with him.
67وامتلأ زكريا ابوه من الروح القدس وتنبأ قائلا
67His father, Zacharias, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
68مبارك الرب اله اسرائيل لانه افتقد وصنع فداء لشعبه.
68“Blessed be the Lord, the God of Israel, for he has visited and worked redemption for his people;
69واقام لنا قرن خلاص في بيت داود فتاه.
69and has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
70كما تكلم بفم انبيائه القديسين الذين هم منذ الدهر.
70(as he spoke by the mouth of his holy prophets who have been from of old),
71خلاص من اعدائنا ومن ايدي جميع مبغضينا.
71salvation from our enemies, and from the hand of all who hate us;
72ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
72to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
73القسم الذي حلف لابراهيم ابينا
73the oath which he spoke to Abraham, our father,
74ان يعطينا اننا بلا خوف منقذين من ايدي اعدائنا نعبده
74to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear,
75بقداسة وبر قدامه جميع ايام حياتنا.
75In holiness and righteousness before him all the days of our life.
76وانت ايها الصبي نبي العلي تدعى لانك تتقدم امام وجه الرب لتعدّ طرقه.
76And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways,
77لتعطي شعبه معرفة الخلاص بمغفرة خطاياهم
77to give knowledge of salvation to his people by the remission of their sins,
78باحشاء رحمة الهنا التي بها افتقدنا المشرق من العلاء.
78because of the tender mercy of our God, whereby the dawn from on high will visit us,
79ليضيء على الجالسين في الظلمة وظلال الموت لكي يهدي اقدامنا في طريق السلام.
79to shine on those who sit in darkness and the shadow of death; to guide our feet into the way of peace.”
80اما الصبي فكان ينمو ويتقوى بالروح وكان في البراري الى يوم ظهوره لاسرائيل
80The child was growing, and becoming strong in spirit, and was in the desert until the day of his public appearance to Israel.