1How beautiful are thy feet in sandals, O prince's daughter! Thy rounded thighs are like jewels, The work of the hands of a skilful workman.
1ما اجمل رجليك بالنعلين يا بنت الكريم. دوائر فخذيك مثل الحلي صنعة يدي صناع.
2Thy body is [like] a round goblet, [Wherein] no mingled wine is wanting: Thy waist is [like] a heap of wheat Set about with lilies.
2سرتك كاس مدورة لا يعوزها شراب ممزوج. بطنك صبرة حنطة مسيجة بالسوسن.
3Thy two breasts are like two fawns That are twins of a roe.
3ثدياك كخشفتين توأمي ظبية.
4Thy neck is like the tower of ivory; Thine eyes [as] the pools in Heshbon, By the gate of Bath-rabbim; Thy nose is like the tower of Lebanon Which looketh toward Damascus.
4عنقك كبرج من عاج. عيناك كالبرك في حشبون عند باب بث ربيم. انفك كبرج لبنان الناظر تجاه دمشق.
5Thy head upon thee is like Carmel, And the hair of thy head like purple; The king is held captive in the tresses [thereof].
5راسك عليك مثل الكرمل وشعر راسك كارجوان. ملك قد أسر بالخصل.
6How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
6ما اجملك وما احلاك ايتها الحبيبة باللذّات.
7This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to its clusters.
7قامتك هذه شبيهة بالنخلة وثدياك بالعناقيد.
8I said, I will climb up into the palm-tree, I will take hold of the branches thereof: Let thy breasts be as clusters of the vine, And the smell of thy breath like apples,
8قلت اني اصعد الى النخلة وامسك بعذوقها. وتكون ثدياك كعناقيد الكرم ورائحة انفك كالتفاح
9And thy mouth like the best wine, That goeth down smoothly for my beloved, Gliding through the lips of those that are asleep.
9وحنكك كأجود الخمر--لحبيبي السائغة المرقرقة السائحة على شفاه النائمين
10I am my beloved's; And his desire is toward me.
10انا لحبيبي واليّ اشتياقه.
11Come, my beloved, let us go forth into the field; Let us lodge in the villages.
11تعال يا حبيبي لنخرج الى الحقل ولنبت في القرى.
12Let us get up early to the vineyards; Let us see whether the vine hath budded, [And] its blossom is open, [And] the pomegranates are in flower: There will I give thee my love.
12لنبكرنّ الى الكروم لننظر هل ازهر الكرم هل تفتح القعال هل نور الرمان. هنالك اعطيك حبي.
13The mandrakes give forth fragrance; And at our doors are all manner of precious fruits, new and old, Which I have laid up for thee, O my beloved.
13اللفاح يفوح رائحة وعند ابوابنا كل النفائس من جديدة وقديمة ذخرتها لك يا حبيبي