1Then Job answered and said,
1 Atebodd Job:
2No doubt but ye are the people, And wisdom shall die with you.
2 "Yn wir, chwi yw'r bobl, a chyda chwi y derfydd doethineb!
3But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
3 Ond y mae gennyf finnau ddeall fel chwithau, ac nid wyf yn salach na chwi; yn wir, pwy sydd heb wybod hyn?
4I am as one that is a laughing-stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing-stock.
4 "Yr wyf yn gyff gwawd i'm cyfeillion, er imi alw ar Dduw ac iddo yntau ateb; y cyfiawn a'r perffaith yn gyff gwawd!
5In the thought of him that is at ease there is contempt for misfortune; It is ready for them whose foot slippeth.
5 Dirmygir dinistr gan y rhai sydd mewn esmwythyd, a sefydlogrwydd gan y rhai y mae eu traed yn llithro.
6The tents of robbers prosper, And they that provoke God are secure; Into whose hand God bringeth [abundantly].
6 Llwyddiant sydd ym mhebyll yr anrheithwyr, a diogelwch i'r rhai sy'n blino Duw � rhai wedi cael Duw dan eu bawd!
7But ask now the beasts, and they shall teach thee; And the birds of the heavens, and they shall tell thee:
7 "Ond yn awr gofyn i'r anifeiliaid dy ddysgu, ac i adar y nefoedd fynegi i ti,
8Or speak to the earth, and it shall teach thee; And the fishes of the sea shall declare unto thee.
8 neu i blanhigion y tir dy hyfforddi, ac i bysgod y m�r dy gyfarwyddo.
9Who knoweth not in all these, That the hand of Jehovah hath wrought this,
9 Pwy na ddealla oddi wrth hyn i gyd mai llaw'r ARGLWYDD a'u gwnaeth?
10In whose hand is the soul of every living thing, And the breath of all mankind?
10 Yn ei law ef y mae einioes pob peth byw, ac anadl pob un meidrol.
11Doth not the ear try words, Even as the palate tasteth its food?
11 Onid yw'r glust yn profi geiriau, fel y mae taflod y genau yn blasu bwyd?
12With aged men is wisdom, And in length of days understanding.
12 "Ai ymhlith yr oedrannus y ceir doethineb, a deall gyda'r rhai sydd ymlaen mewn dyddiau?
13With [God] is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
13 Gan Dduw y mae doethineb a chryfder, a chyngor a deall sydd eiddo iddo.
14Behold, he breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
14 Os dinistria, nid adeiledir: os carchara neb, nid oes rhyddhad.
15Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth.
15 Os atal ef y dyfroedd, yna y mae sychder; a phan ollwng hwy, yna gorlifant y ddaear.
16With him is strength and wisdom; The deceived and the deceiver are his.
16 Ganddo ef y mae nerth a gwir ddoethineb; ef biau'r sawl a dwyllir a'r sawl sy'n twyllo.
17He leadeth counsellors away stripped, And judges maketh he fools.
17 Gwna i gynghorwyr gerdded yn droednoeth, a gwawdia farnwyr.
18He looseth the bond of kings, And he bindeth their loins with a girdle.
18 Y mae'n datod gwregys brenhinoedd, ac yn rhwymo carpiau am eu llwynau.
19He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.
19 Gwna i offeiriaid gerdded yn droednoeth, a lloria'r rhai sefydledig.
20He removeth the speech of the trusty, And taketh away the understanding of the elders.
20 Diddyma ymadrodd y rhai y credir ynddynt, a chymer graffter yr henuriaid oddi wrthynt.
21He poureth contempt upon princes, And looseth the belt of the strong.
21 Fe dywallt ddirmyg ar bendefigion, a gwanhau nerth y cryfion.
22He uncovereth deep things out of darkness, And bringeth out to light the shadow of death.
22 Y mae'n datguddio cyfrinachau o'r tywyllwch, ac yn troi'r fagddu yn oleuni.
23He increaseth the nations, and he destroyeth them: He enlargeth the nations, and he leadeth them captive.
23 Fe amlha genhedloedd, ac yna fe'u dinistria; fe ehanga genhedloedd, ac yna fe'u dwg ymaith.
24He taketh away understanding from the chiefs of the people of the earth, And causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
24 Diddyma farn penaethiaid y ddaear, a pheri iddynt grwydro mewn diffeithwch di-ffordd;
25They grope in the dark without light; And he maketh them to stagger like a drunken man.
25 ymbalfalant yn y tywyllwch heb oleuni; fe wna iddynt simsanu fel meddwon.