1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1 Yna atebodd Bildad y Suhiad:
2How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
2 "Am ba hyd y lleferi fel hyn, a chymaint o ymffrost yn dy eiriau?
3Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
3 A yw Duw yn gwyrdroi barn? A yw'r Hollalluog yn gwyro cyfiawnder?
4If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
4 Pan bechodd dy feibion yn ei erbyn, fe'u trosglwyddodd i afael eu trosedd.
5If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
5 Os ceisi di Dduw yn ddyfal, ac ymbil ar yr Hollalluog,
6If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
6 ac os wyt yn bur ac uniawn, yna fe wylia ef drosot, a'th adfer i'th safle o gyfiawnder.
7And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
7 Pe byddai dy ddechreuad yn fychan, byddai dy ddiwedd yn fawr.
8For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
8 "Yn awr gofyn i'r oes a fu, ac ystyria'r hyn a ganfu'r hynafiaid.
9(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
9 Canys nid ydym ni ond er doe, ac anwybodus u375?m, a chysgod yw ein dyddiau ar y ddaear.
10Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
10 Oni fyddant hwy'n dy hyfforddi, a mynegi wrthyt, a rhoi atebion deallus?
11Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
11 A dyf brwyn lle nad oes cors? A ffynna hesg heb ddu373?r?
12Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
12 Er eu bod yn ir a heb eu torri, eto gwywant yn gynt na'r holl blanhigion.
13So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
13 Felly y mae tynged yr holl rai sy'n anghofio Duw, ac y derfydd gobaith yr annuwiol.
14Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.
14 Edau frau yw ei hyder, a'i ymffrost fel gwe'r pryf copyn.
15He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
15 Pwysa ar ei du375?, ond ni saif; cydia ynddo, ond ni ddeil.
16He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
16 Bydd yn ir yn llygad yr haul, yn estyn ei frigau dros yr ardd;
17His roots are wrapped about the [stone] -heap, He beholdeth the place of stones.
17 ymbletha'i wraidd dros y pentwr cerrig, a daw i'r golwg rhwng y meini.
18If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
18 Ond os diwreiddir ef o'i le, fe'i gwedir: 'Ni welais di'.
19Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
19 Gwywo felly yw ei natur; ac yna tyf un arall o'r pridd.
20Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
20 "Wele, ni wrthyd Duw yr uniawn, ac ni chydia yn llaw y drygionus.
21He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
21 Lleinw eto dy enau � chwerthin, a'th wefusau � gorfoledd.
22They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
22 Gwisgir dy elynion � gwarth, a diflanna pabell y drygionus."