American Standard Version

Welsh

Proverbs

19

1Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
1 Gwell yw'r tlawd sy'n byw'n onest na'r un twyllodrus ei eiriau, ac yntau'n ynfyd.
2Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.
2 Nid oes gwerth mewn brwdfrydedd heb ddeall; y mae'r chwim ei droed yn colli'r ffordd.
3The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.
3 Ffolineb rhywun sy'n difetha'i ffordd, ond yn erbyn yr ARGLWYDD y mae'n dal dig.
4Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
4 Y mae cyfoeth yn amlhau cyfeillion, ond colli ei gyfaill y mae'r tlawd.
5A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
5 Ni chaiff tyst celwyddog osgoi cosb, ac ni ddianc yr un sy'n dweud celwydd.
6Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
6 Y mae llawer yn ceisio ffafr pendefig, a phawb yn gyfaill i'r sawl sy'n rhoi.
7All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth [them with] words, [but] they are gone.
7 Y mae holl frodyr y tlawd yn ei gas�u; gymaint mwy y pellha'i gyfeillion oddi wrtho! Y mae'n eu dilyn � geiriau, ond nid ydynt yno.
8He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.
8 Y mae'r synhwyrol yn caru ei fywyd, a'r un sy'n diogelu gwybodaeth yn cael daioni.
9A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
9 Ni chaiff tyst celwyddog osgoi cosb, a difethir yr un sy'n dweud celwydd.
10Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
10 Nid yw moethusrwydd yn gweddu i'r ynfyd, na rheoli tywysogion i gaethwas.
11The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
11 Y mae deall yn gwneud rhywun yn amyneddgar, a'i anrhydedd yw maddau tramgwydd.
12The king's wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.
12 Y mae llid brenin fel rhuad llew ifanc, ond ei ffafr fel gwlith ar laswellt.
13A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.
13 Y mae mab ynfyd yn ddinistr i'w dad, a checru gwraig fel diferion parhaus.
14House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.
14 Oddi wrth rieni yr etifeddir tu375? a chyfoeth, ond gan yr ARGLWYDD y ceir gwraig ddeallus.
15Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
15 Y mae segurdod yn dwyn trymgwsg, ac i'r diogyn daw newyn.
16He that keepeth the commandment keepeth his soul; [But] he that is careless of his ways shall die.
16 Y mae'r un sy'n cadw gorchymyn yn ei ddiogelu ei hun, ond bydd y sawl sy'n diystyru ei ffyrdd yn marw.
17He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
17 Y mae'r un sy'n trugarhau wrth y tlawd yn rhoi benthyg i'r ARGLWYDD, ac fe d�l ef yn �l iddo am ei weithred.
18Chasten thy son, seeing there is hope; nd set not thy heart on his destruction.
18 Cerydda dy fab tra bo gobaith iddo, ond gofala beidio �'i ladd.
19A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver [him], thou must do it yet again.
19 Daw cosb ar y gwyllt ei dymer; er iti ei helpu, rhaid gwneud hynny eto.
20Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
20 Gwrando ar gyngor, a derbyn ddisgyblaeth, er mwyn iti fod yn ddoeth yn y diwedd.
21There are many devices in a man's heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand.
21 Niferus yw bwriadau meddwl pobl, ond cyngor yr ARGLWYDD sy'n sefyll.
22That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
22 Peth dymunol mewn pobl yw eu teyrngarwch, a gwell yw tlotyn na rhywun celwyddog.
23The fear of Jehovah [tendeth] to life; And he [that hath it] shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
23 Y mae ofn yr ARGLWYDD yn arwain i fywyd, a'r sawl a'i medd yn gorffwyso heb berygl niwed.
24The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again.
24 Er i'r diogyn wthio'i law i'r ddysgl, eto nid yw'n ei chodi at ei enau.
25Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
25 Os curi'r gwatwarwr, bydd y gwirion yn dysgu gwers; os ceryddi'r deallus, ef ei hun sy'n ennill gwybodaeth.
26He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
26 Y mae'r sawl sy'n cam-drin ei dad ac yn diarddel ei fam yn fab gwaradwyddus ac amharchus.
27Cease, my son, to hear instruction [Only] to err from the words of knowledge.
27 Fy mab, os gwrthodi wrando ar gerydd, byddi'n troi oddi wrth eiriau gwybodaeth.
28A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
28 Y mae tyst anonest yn gwatwar barn, a genau'r drygionus yn parablu camwedd.
29Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.
29 Trefnwyd cosb ar gyfer gwatwarwyr, a chernodiau i gefn ynfydion.