1A Psalm of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed. I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
1 1 I Ddafydd, pan newidiodd ei wedd o flaen Abimelech, a chael ei yrru ymaith a mynd.0 Bendithiaf yr ARGLWYDD bob amser; bydd ei foliant yn wastad yn fy ngenau.
2My soul shall make her boast in Jehovah: The meek shall hear thereof, and be glad.
2 Yn yr ARGLWYDD yr ymhyfrydaf; bydded i'r gostyngedig glywed a llawenychu.
3Oh magnify Jehovah with me, And let us exalt his name together.
3 Mawrygwch yr ARGLWYDD gyda mi, a dyrchafwn ei enw gyda'n gilydd.
4I sought Jehovah, and he answered me, And delivered me from all my fears.
4 Ceisiais yr ARGLWYDD, ac atebodd fi a'm gwaredu o'm holl ofnau.
5They looked unto him, and were radiant; And their faces shall never be confounded.
5 Y mae'r rhai sy'n edrych arno'n gloywi, ac ni ddaw cywilydd i'w hwynebau.
6This poor man cried, and Jehovah heard him, And saved him out of all his troubles.
6 Dyma un isel a waeddodd, a'r ARGLWYDD yn ei glywed ac yn ei waredu o'i holl gyfyngderau.
7The angel of Jehovah encampeth round about them that fear him, And delivereth them.
7 Gwersylla angel yr ARGLWYDD o amgylch y rhai sy'n ei ofni, ac y mae'n eu gwaredu.
8Oh taste and see that Jehovah is good: Blessed is the man that taketh refuge in him.
8 Profwch, a gwelwch mai da yw'r ARGLWYDD. Gwyn ei fyd y sawl sy'n llochesu ynddo.
9Oh fear Jehovah, ye his saints; For there is no want to them that fear him.
9 Ofnwch yr ARGLWYDD, ei saint ef, oherwydd nid oes eisiau ar y rhai a'i hofna.
10The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.
10 Y mae'r anffyddwyr yn dioddef angen ac yn newynu, ond nid yw'r rhai sy'n ceisio'r ARGLWYDD yn brin o ddim da.
11Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of Jehovah.
11 Dewch, blant, gwrandewch arnaf, dysgaf ichwi ofn yr ARGLWYDD.
12What man is he that desireth life, And loveth [many] days, that he may see good?
12 Pwy ohonoch sy'n dymuno bywyd ac a garai fyw'n hir i fwynhau daioni?
13Keep thy tongue from evil, And thy lips from speaking guile.
13 Cadw dy dafod rhag drygioni a'th wefusau rhag llefaru celwydd.
14Depart from evil, and do good; Seek peace, and pursue it.
14 Tro oddi wrth ddrygioni a gwna dda, ceisia heddwch a'i ddilyn.
15The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are [open] unto their cry.
15 Y mae llygaid yr ARGLWYDD ar y cyfiawn, a'i glustiau'n agored i'w cri.
16The face of Jehovah is against them that do evil, To cut off the remembrance of them from the earth.
16 Y mae wyneb yr ARGLWYDD yn erbyn y rhai sy'n gwneud drwg, i ddileu eu coffa o'r ddaear.
17[The righteous] cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles.
17 Pan waedda'r cyfiawn am gymorth, fe glyw'r ARGLWYDD a'u gwaredu o'u holl gyfyngderau.
18Jehovah is nigh unto them that are of a broken heart, And saveth such as are of a contrite spirit.
18 Y mae'r ARGLWYDD yn agos at y drylliedig o galon ac yn gwaredu'r briwedig o ysbryd.
19Many are the afflictions of the righteous; But Jehovah delivereth him out of them all.
19 Llawer o adfyd a gaiff y cyfiawn, ond gwareda'r ARGLWYDD ef o'r cyfan.
20He keepeth all his bones: Not one of them is broken.
20 Ceidw ei holl esgyrn, ac ni thorrir yr un ohonynt.
21Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.
21 Y mae adfyd yn lladd y drygionus, a chosbir y rhai sy'n cas�u'r cyfiawn.
22Jehovah redeemeth the soul of his servants; And none of them that take refuge in him shall be condemned.
22 Y mae'r ARGLWYDD yn gwaredu ei weision, ac ni chosbir y rhai sy'n llochesu ynddo.