American Standard Version

Esperanto

Genesis

10

1Now these are the generations of the sons of Noah, [namely], of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
1Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: SXem, HXam, kaj Jafet. Kaj naskigxis al ili filoj post la diluvo.
2The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
2La filoj de Jafet: Gomer kaj Magog kaj Madaj kaj Javan kaj Tubal kaj Mesxehx kaj Tiras.
3And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
3Kaj la filoj de Gomer: Asxkenaz kaj Rifat kaj Togarma.
4And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4Kaj la filoj de Javan: Elisxa kaj Tarsxisx, Kitim kaj Dodanim.
5Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
5De cxi tiuj dissemigxis la insuloj da popoloj en siaj landoj, cxiu laux sia lingvo, laux siaj gentoj kaj nacioj.
6And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
6Kaj la filoj de HXam: Kusx kaj Micraim kaj Put kaj Kanaan.
7And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
7Kaj la filoj de Kusx: Seba kaj HXavila kaj Sabta kaj Raama kaj Sabtehxa; kaj la filoj de Raama; SXeba kaj Dedan.
8And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
8Kaj Kusx naskigis Nimrodon, kiu komencis esti potenca sur la tero.
9He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
9Li estis potenca cxasisto antaux la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca cxasisto antaux la Eternulo.
10And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
10Kaj la komenco de lia regno estis Babel kaj Erehx kaj Akad kaj Kalne en la lando SXinar.
11Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
11El cxi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Rehxobot kaj Kalahx,
12and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city).
12kaj Resen inter Nineve kaj Kalahx (gxi estis la granda urbo).
13And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
13Kaj Micraim naskigis la Ludidojn kaj la Anamidojn kaj la Lehabidojn kaj la Naftuhxidojn
14and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
14kaj la Patrusidojn kaj la Kasluhxidojn (de kiuj devenis la Filisxtoj) kaj la Kaftoridojn.
15And Canaan begat Sidon his first-born, and Heth,
15Kaj de Kanaan naskigxis Cidon, lia unuenaskito, kaj HXet,
16and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
16kaj la Jebusidoj kaj la Amoridoj kaj la Girgasxidoj
17and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
17kaj la HXividoj kaj la Arkidoj kaj la Sinidoj
18and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
18kaj la Arvadidoj kaj la Cemaridoj kaj la HXamatidoj; kaj poste la gentoj Kanaanaj disigxis.
19And the border of the Canaanite was from Sidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
19Kaj la limoj de la Kanaanidoj estis de Cidon gxis Gerar kaj Gaza, gxis Sodom kaj Gomora, Adma kaj Ceboim gxis Lasxa.
20These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
20Tio estas la filoj de HXam laux siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
21And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
21Naskigxis infanoj ankaux al SXem, la patro de cxiuj Eberidoj, pli maljuna frato de Jafet.
22The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
22La filoj de SXem: Elam kaj Asxur kaj Arpahxsxad kaj Lud kaj Aram.
23And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
23Kaj la filoj de Aram: Uc kaj HXul kaj Geter kaj Masx.
24And Arpachshad begat Shelah; and Shelah begat Eber.
24Kaj al Arpahxsxad naskigxis SXelahx, kaj al SXelahx naskigxis Eber.
25And unto Eber were born two sons: The name of the one was Peleg. For in his days was the earth divided. And his brother's name was Joktan.
25Kaj al Eber naskigxis du filoj: la nomo de unu estis Peleg, cxar dum lia vivo dividigxis la tero; kaj la nomo de lia frato estis Joktan.
26And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
26Kaj al Joktan naskigxis Almodad kaj SXelef kaj HXacarmavet kaj Jerahx
27and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
27kaj Hadoram kaj Uzal kaj Dikla
28and Obal, and Abimael, and Sheba,
28kaj Obal kaj Abimael kaj SXeba
29and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
29kaj Ofir kaj HXavila kaj Jobab. CXiuj cxi tiuj estis filoj de Joktan.
30And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
30Kaj ilia logxloko estis de Mesxa gxis Sefar, la orienta monto.
31These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
31Tio estas la filoj de SXem laux siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj, laux siaj nacioj.
32These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and of these were the nations divided in the earth after the flood.
32Tio estas la gentoj de la filoj de Noa, laux siaj generacioj, en siaj nacioj; kaj de ili disigxis la popoloj sur la tero post la diluvo.