1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
1Kaj ekparolis Bildad, la SXuhxano, kaj diris:
2How long wilt thou speak these things? And [how long] shall the words of thy mouth be [like] a mighty wind?
2Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via busxo estos kiel forta vento?
3Doth God pervert justice? Or doth the Almighty pervert righteousness?
3CXu Dio falsas la jugxon? CXu la Plejpotenculo falsas la justecon?
4If thy children have sinned against him, And he hath delivered them into the hand of their transgression;
4Se viaj filoj pekis kontraux Li, Li forpusxis ilin pro ilia malbonago.
5If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty;
5Se vi sercxas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
6If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous.
6Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta logxejo.
7And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
7Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
8For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out:
8CXar demandu la antauxajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
9(For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);
9CXar ni estas de hieraux, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
10Shall not they teach thee, and tell thee, And utter words out of their heart?
10Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
11Can the rush grow up without mire? Can the flag grow without water?
11CXu povas kreski kano sen malsekeco? CXu kreskas junko sen akvo?
12Whilst it is yet in its greenness, [and] not cut down, It withereth before any [other] herb.
12En tia okazo gxi velksekigxas pli frue ol cxiu herbo, Kiam gxi estas ankoraux en sia fresxeco, Kiam gxi ankoraux ne estas detrancxita.
13So are the paths of all that forget God; And the hope of the godless man shall perish:
13Tiaj estas la vojoj de cxiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
14Whose confidence shall break in sunder, And whose trust is a spider's web.
14Kies fido dehakigxas, Kaj kies espero estas araneajxo.
15He shall lean upon his house, but it shall not stand: He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
15Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos gxin, sed ne povos sin teni.
16He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden.
16Li estis verda antaux la suno, Kaj super lia gxardeno etendigxas liaj brancxoj;
17His roots are wrapped about the [stone] -heap, He beholdeth the place of stones.
17Amase plektigxas liaj radikoj, Inter sxtonoj ili tenas sin forte;
18If he be destroyed from his place, Then it shall deny him, [saying], I have not seen thee.
18Sed kiam oni elsxiras lin el lia loko, GXi malkonfesas lin:Mi vin ne vidis.
19Behold, this is the joy of his way; And out of the earth shall others spring.
19Tia estas la gxojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
20Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
20Vidu, Dio ne forpusxas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
21He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting.
21Li plenigos ankoraux vian busxon per rido Kaj viajn lipojn per gxojkrioj.
22They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
22Viaj malamantoj kovrigxos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.