1And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
1La trian tagon okazis edzigxo en Kana Galilea, kaj la patrino de Jesuo cxeestis tie;
2and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage.
2ankaux Jesuo kaj liaj discxiploj estis invititaj al la edzigxo.
3And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
3Kaj kiam mankis vino, la patrino de Jesuo diris al li:Ili ne havas vinon.
4And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
4Kaj Jesuo diris al sxi:Kio estas inter mi kaj vi, virino? mia horo ankoraux ne venis.
5His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
5Lia patrino diris al la servantoj:Kion ajn li diros al vi, tion faru.
6Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece.
6Kaj estis tie ses akvokuvoj sxtonaj, metitaj laux la purigo de la Judoj, enhavantaj po du gxis tri metretoj.
7Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
7Jesuo diris al ili:Plenigu la akvokuvojn per akvo. Kaj oni plenigis ilin gxis la rando.
8And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
8Kaj li diris al ili:CXerpu nun, kaj alportu al la festenestro. Kaj oni alportis.
9And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants that had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom,
9Kiam la festenestro gustumis la akvon, nun farigxintan vino, kaj ne sciis, de kie gxi estas (sciis tamen la servantoj, kiuj cxerpis la akvon), la festenestro alvokis la fiancxon,
10and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when [men] have drunk freely, [then] that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
10kaj diris al li:CXiu homo prezentas unue la bonan vinon, kaj kiam oni jam drinkis, tiam la malpli bonan; sed vi rezervis la bonan vinon gxis nun.
11This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
11CXi tiun komencon de signoj Jesuo faris en Kana Galilea, kaj elmontris sian gloron, kaj liaj discxiploj kredis al li.
12After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and [his] brethren, and his disciples; and there they abode not many days.
12Post tio li malsupreniris al Kapernaum, kaj kun li lia patrino kaj liaj fratoj kaj liaj discxiploj; kaj tie ili restis ne multajn tagojn.
13And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
13Kaj la Pasko de la Judoj alproksimigxis, kaj Jesuo supreniris al Jerusalem.
14And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
14Kaj li trovis en la templo vendistojn de bovoj kaj sxafoj kaj kolomboj, kaj la monsxangxistojn sidantajn;
15and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables;
15kaj farinte skurgxon el sxnuretoj, li elpelis cxiujn el la templo, sxafojn kaj bovojn; kaj elsxutis la monerojn de la monsxangxistoj kaj renversis la tablojn;
16and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
16kaj al la vendistoj de la kolomboj li diris:Forportu tion de cxi tie; ne faru la domon de mia Patro domo de komerco.
17His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.
17La discxiploj rememoris, ke estis skribite:Fervoro pri Via domo min konsumis.
18The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things?
18La Judoj do respondis kaj diris al li:Kian signon vi montras al ni, cxar vi faras tion?
19Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
19Respondis Jesuo kaj diris al ili:Detruu cxi tiun sanktejon, kaj mi levos gxin en la dauxro de tri tagoj.
20The Jews therefore said, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou raise it up in three days?
20La Judoj diris:Kvardek ses jarojn cxi tiu sanktejo estis konstruata; cxu vi levos gxin en la dauxro de tri tagoj?
21But he spake of the temple of his body.
21Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo.
22When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he spake this; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
22Kiam do li levigxis el la mortintoj, la discxiploj rememoris, ke li diris tion; kaj ili kredis la Skribon, kaj la vorton, kiun Jesuo diris.
23Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
23Kaj kiam li estis en Jerusalem cxe la Pasko, dum la festo, multaj fidis al lia nomo, vidante la signojn, kiujn li faris.
24But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,
24Sed Jesuo ne konfidis sin al ili, cxar li konis cxiujn,
25and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
25kaj ne bezonis, ke iu atestu pri la homo, cxar li mem sciis, kio estas en la homo.