American Standard Version

Esperanto

Proverbs

1

1The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
1Sentencoj de Salomono, filo de David, regxo de Izrael:
2To know wisdom and instruction; To discern the words of understanding;
2Por scii sagxon kaj moralinstruon; Por kompreni parolojn de prudento;
3To receive instruction in wise dealing, In righteousness and justice and equity;
3Por ricevi instruon pri sagxo, Vero, justo, kaj honesto;
4To give prudence to the simple, To the young man knowledge and discretion:
4Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.
5That the wise man may hear, and increase in learning; And that the man of understanding may attain unto sound counsels:
5Sagxulo auxdu kaj plimultigu sian scion, Kaj prudentulo akiros gvidajn kapablojn,
6To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
6Por kompreni sentencon kaj retorajxon, La vortojn de sagxuloj kaj iliajn enigmojn.
7The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; [But] the foolish despise wisdom and instruction.
7La timo antaux la Eternulo estas la komenco de sciado. Sagxon kaj instruon malpiuloj malestimas.
8My son, hear the instruction of thy father, And forsake not the law of thy mother:
8Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino;
9For they shall be a chaplet of grace unto thy head, And chains about thy neck.
9CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.
10My son, if sinners entice thee, Consent thou not.
10Mia filo, se pekuloj vin logos, Ne sekvu ilin.
11If they say, Come with us, Let us lay wait for blood; Let us lurk privily for the innocent without cause;
11Se ili diros:Iru kun ni, Ni embuskos por mortigi, Ni senkauxze insidos senkulpulojn;
12Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit;
12Kiel SXeol ni englutos ilin vivajn, Kaj la piulojn kiel irantajn en la tombon;
13We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
13Ni trovos diversajn grandvalorajxojn, Ni plenigos niajn domojn per rabajxo;
14Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse:
14Vi lotos meze inter ni, Unu monujo estos por ni cxiuj:
15My son, walk not thou in the way with them; Refrain thy foot from their path:
15Mia filo, ne iru la vojon kune kun ili; Gardu vian piedon de ilia vojstreko,
16For their feet run to evil, And they make haste to shed blood.
16CXar iliaj piedoj kuras al malbono, Kaj rapidas, por versxi sangon.
17For in vain is the net spread In the sight of any bird:
17CXar vane estas metata reto Antaux la okuloj de cxiu birdo.
18And these lay wait for their own blood; They lurk privily for their own lives.
18Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.
19So are the ways of every one that is greedy of gain; It taketh away the life of the owners thereof.
19Tiaj estas la vojoj de cxiu, kiu avidas rabakiron; GXi forprenas la vivon de sia posedanto.
20Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
20La sagxo krias sur la strato; GXi auxdigas sian vocxon sur la placoj;
21She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
21GXi vokas en la cxefaj kunvenejoj, cxe la pordegaj enirejoj; En la urbo gxi diras siajn parolojn.
22How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
22GXis kiam, ho malkleruloj, vi amos nescion? Kaj al blasfemantoj placxos blasfemado, Kaj senprudentuloj malamos scion?
23Turn you at my reproof: Behold, I will pour out my spirit upon you; I will make known my words unto you.
23Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.
24Because I have called, and ye have refused; I have stretched out my hand, and no man hath regarded;
24CXar mi vokis, kaj vi rifuzis; Mi etendis mian manon, kaj neniu atentis;
25But ye have set at nought all my counsel, And would none of my reproof:
25Kaj vi forjxetis cxiujn miajn konsilojn, Kaj miajn predikojn vi ne deziris:
26I also will laugh in [the day of] your calamity; I will mock when your fear cometh;
26Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
27When your fear cometh as a storm, And your calamity cometh on as a whirlwind; When distress and anguish come upon you.
27Kiam la timo atakos vin kiel uragano, Kaj via malfelicxo venos kiel ventego, Kiam venos al vi mizero kaj sufero:
28Then will they call upon me, but I will not answer; They will seek me diligently, but they shall not find me:
28Tiam ili min vokos, sed mi ne respondos; Ili min sercxos, sed min ne trovos.
29For that they hated knowledge, And did not choose the fear of Jehovah:
29Tial ke ili malamis scion, Kaj timon antaux la Eternulo ili ne deziris havi,
30They would none of my counsel; They despised all my reproof.
30Ili ne deziris miajn konsilojn, Ili malestimis cxiujn miajn predikojn:
31Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled with their own devices.
31Ili mangxu la fruktojn de sia agado, Kaj ili satigxu de siaj pripensoj.
32For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
32CXar la kapricoj de la malsagxuloj ilin mortigas, Kaj la senzorgeco de la senorduloj ilin pereigas.
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell securely, And shall be quiet without fear of evil.
33Sed kiu min auxskultas, tiu logxos sendangxere, Kaj estos trankvila, kaj ne timos malbonon.