1The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
1Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
2CXiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
3Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
3Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
4Jehovah hath made everything for its own end; Yea, even the wicked for the day of evil.
4CXiu faro de la Eternulo havas sian celon; Ecx malvirtulo estas farita por tago de malbono.
5Every one that is proud in heart is an abomination to Jehovah: [Though] hand [join] in hand, he shall not be unpunished.
5CXiu malhumilulo estas abomenajxo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
6By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
6Per bono kaj vero pardonigxas peko; Kaj per timo antaux la Eternulo oni evitas malbonon.
7When a man's ways please Jehovah, He maketh even his enemies to be at peace with him.
7Kiam al la Eternulo placxas la vojoj de homo, Li ecx liajn malamikojn pacigas kun li.
8Better is a little, with righteousness, Than great revenues with injustice.
8Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
9A man's heart deviseth his way; But Jehovah directeth his steps.
9La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
10A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
10Sorcxo estas sur la lipoj de regxo; Lia busxo ne peku cxe la jugxo.
11A just balance and scales are Jehovah's; All the weights of the bag are his work.
11GXusta pesilo kaj gxustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; CXiuj pezilsxtonoj en la sako estas Lia faro.
12It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
12Abomenajxo por regxoj estas fari maljustajxon; CXar per justeco staras fortike la trono.
13Righteous lips are the delight of kings; And they love him that speaketh right.
13Al la regxoj placxas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
14The wrath of a king is [as] messengers of death; But a wise man will pacify it.
14Kolero de regxo estas kuriero de morto; Sed homo sagxa igas gxin pardoni.
15In the light of the king's countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
15Luma vizagxo de regxo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
16How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
16Akiro de sagxeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol argxento.
17The highway of the upright is to depart from evil: He that keepeth his way preserveth his soul.
17La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
18Pride [goeth] before destruction, And a haughty spirit before a fall.
18Antaux la pereo iras fiereco; Kaj antaux la falo iras malhumileco.
19Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
19Pli bone estas esti humila kun malricxuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
20He that giveth heed unto the word shall find good; And whoso trusteth in Jehovah, happy is he.
20Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas felicxa.
21The wise in heart shall be called prudent; And the sweetness of the lips increaseth learning.
21Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata sagxulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
22Understanding is a well-spring of life unto him that hath it; But the correction of fools is [their] folly.
22Sagxo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsagxuloj estas malsagxeco.
23The heart of the wise instructeth his mouth, And addeth learning to his lips.
23La koro de sagxulo prudentigas lian busxon, Kaj en lia busxo plivalorigxas la instruo.
24Pleasant words are [as] a honeycomb, Sweet to the soul, and health to the bones.
24Agrabla parolo estas fresxa mielo, Dolcxa por la animo kaj saniga por la ostoj.
25There is a way which seemeth right unto a man, But the end thereof are the ways of death.
25Iufoje vojo sxajnas gxusta al homo, Kaj tamen gxia fino kondukas al la morto.
26The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him [thereto].
26Kiu laboras, tiu laboras por si mem; CXar lin devigas lia busxo.
27A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
27Malbona homo kauxzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaux brulanta fajro.
28A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
28Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
29A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
29Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
30He that shutteth his eyes, [it is] to devise perverse things: He that compresseth his lips bringeth evil to pass.
30Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
31The hoary head is a crown of glory; It shall be found in the way of righteousness.
31Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco gxi estas trovata.
32He that is slow to anger is better than the mighty; And he that ruleth his spirit, than he that taketh a city.
32Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
33The lot is cast into the lap; But the whole disposing thereof is of Jehovah.
33Sur la baskon oni jxetas loton; Sed gxia tuta decido estas de la Eternulo.