American Standard Version

Esperanto

Proverbs

17

1Better is a dry morsel, and quietness therewith, Than a house full of feasting with strife.
1Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
2A servant that dealeth wisely shall have rule over a son that causeth shame, And shall have part in the inheritance among the brethren.
2Sagxa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
3The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
3Fandujo estas por argxento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
4An evil-doer giveth heed to wicked lips; [And] a liar giveth ear to a mischievous tongue.
4Malbonfaranto obeas malbonajn busxojn; Malveremulo atentas malpian langon.
5Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker; [And] he that is glad at calamity shall not be unpunished.
5Kiu mokas malricxulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu gxojas pri ies malfelicxo, tiu ne restos sen puno.
6Children's children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
6Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
7Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
7Al malsagxulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraux malpli al nobelo mensogado.
8A bribe is [as] a precious stone in the eyes of him that hath it; Whithersoever it turneth, it prospereth.
8Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
9He that covereth a transgression seeketh love; But he that harpeth on a matter separateth chief friends.
9Kiu kovras kulpon, tiu sercxas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
10A rebuke entereth deeper into one that hath understanding Than a hundred stripes into a fool.
10Pli efikas riprocxo cxe sagxulo, Ol cent batoj cxe malsagxulo.
11An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
11Malbonulo sercxas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraux lin.
12Let a bear robbed of her whelps meet a man, Rather than a fool in his folly.
12Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj gxiaj infanoj, Ol malsagxulon kun lia malsagxeco.
13Whoso rewardeth evil for good, Evil shall not depart from his house.
13Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
14The beginning of strife is [as] when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
14La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaux ol gxi tro vastigxis, forlasu la malpacon.
15He that justifieth the wicked, and he that condemneth the righteous, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
15Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
16Wherefore is there a price in the hand of a fool to buy wisdom, Seeing he hath no understanding?
16Por kio servas mono en la mano de malsagxulo? CXu por acxeti sagxon, kiam li prudenton ne havas?
17A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
17En cxiu tempo amiko amas, Kaj li farigxas frato en mizero.
18A man void of understanding striketh hands, And becometh surety in the presence of his neighbor.
18Homo malsagxa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
19He loveth transgression that loveth strife: He that raiseth high his gate seeketh destruction.
19Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu sercxas pereon.
20He that hath a wayward heart findeth no good; And he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
20Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas negxustan langon, tiu enfalos en malfelicxon.
21He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow; And the father of a fool hath no joy.
21Kiu naskas malsagxulon, tiu havas cxagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos gxojon.
22A cheerful heart is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones.
22GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn.
23A wicked man receiveth a bribe out of the bosom, To pervert the ways of justice.
23Kasxitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
24Wisdom is before the face of him that hath understanding; But the eyes of a fool are in the ends of the earth.
24Antaux la vizagxo de prudentulo estas sagxo; Sed la okuloj de malsagxulo estas en la fino de la tero.
25A foolish son is a grief to his father, And bitterness to her that bare him.
25Filo malsagxa estas cxagreno por sia patro, Kaj malgxojo por sia patrino.
26Also to punish the righteous is not good, [Nor] to smite the noble for [their] uprightness.
26Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
27He that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding.
27Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa.
28Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise; When he shutteth his lips, he is [esteemed as] prudent.
28Ecx malsagxulo, se li silentas, estas rigardata kiel sagxulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian busxon.