American Standard Version

Esperanto

Proverbs

18

1He that separateth himself seeketh [his own] desire, And rageth against all sound wisdom.
1Kiu apartigxas, tiu sercxas sian volupton Kaj iras kontraux cxiu sagxa konsilo.
2A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself.
2Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
3When the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy [cometh] reproach.
3Kiam venas malvirtulo, Venas ankaux malestimo kun honto kaj moko.
4The words of a man's mouth are [as] deep waters; The wellspring of wisdom is [as] a flowing brook.
4La vortoj de homa busxo estas profunda akvo; La fonto de sagxo estas fluanta rivero.
5To respect the person of the wicked is not good, [Nor] to turn aside the righteous in judgment.
5Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.
6A fool's lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
6La lipoj de malsagxulo kondukas al malpaco, Kaj lia busxo venigas batojn.
7A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
7La busxo de malsagxulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
8The words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
8La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
9He also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
9Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
10The name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
10La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas sxirmata.
11The rich man's wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.
11La havo de ricxulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
12Before destruction the heart of man is haughty; And before honor [goeth] humility.
12Antaux la pereo la koro de homo fierigxas, Kaj antaux honoro estas humileco.
13He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
13Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton.
14The spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
14La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
15The heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.
15La koro de sagxulo akiras prudenton, Kaj la orelo de sagxuloj sercxas scion.
16A man's gift maketh room for him, And bringeth him before great men.
16Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
17He that pleadeth his cause first [seemeth] just; But his neighbor cometh and searcheth him out.
17La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas.
18The lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty.
18La loto cxesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
19A brother offended [is harder to be won] than a strong city; And [such] contentions are like the bars of a castle.
19Malpacigxinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
20A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.
20De la fruktoj de la busxo de homo satigxas lia ventro; Li mangxas la produktojn de siaj lipoj.
21Death and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.
21Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn.
22Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
22Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
23The poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
23Per petegado parolas malricxulo; Kaj ricxulo respondas arogante.
24He that maketh many friends [doeth it] to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
24Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.