American Standard Version

Esperanto

Proverbs

20

1Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
1La vino estas blasfemanto, ebriiga trinkajxo estas sovagxa; Kaj kiu delogigxas per ili, tiu ne estas prudenta.
2The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
2Minaco de regxo estas kiel kriego de leono; Kiu lin kolerigas, tiu pekas kontraux sia animo.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
3Estas honoro por homo cxesigi malpacon; Sed cxiu malsagxulo estas malpacema.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4En la malvarma tempo mallaborulo ne plugas; Li petos en auxtuno, kaj li nenion ricevos.
5Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
5Intenco en la koro de homo estas profunda akvo; Sed homo sagxa gxin elcxerpos.
6Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
6Multaj homoj proklamas pri sia boneco; Sed kiu trovos homon fidelan?
7A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
7Virtulo iras en sia senpekeco; Felicxaj estas liaj infanoj post li.
8A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
8Regxo, kiu sidas sur trono de jugxo, Disventumas per siaj okuloj cxion malbonan.
9Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
9Kiu povas diri:Mi purigis mian koron, Mi estas libera de mia peko?
10Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
10Neegalaj peziloj, neegalaj mezuroj, Ambaux estas abomenajxo por la Eternulo.
11Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
11Ecx knabon oni povas ekkoni laux liaj faroj, CXu estas pura kaj justa lia konduto.
12The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
12Orelon auxdantan kaj okulon vidantan: Ilin ambaux kreis la Eternulo.
13Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
13Ne amu dormon, por ke vi ne malricxigxu; Malfermu viajn okulojn, kaj vi satigxos de pano.
14It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
14Malbona, malbona, diras la acxetanto; Sed kiam li foriris, tiam li fanfaronas.
15There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
15Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed busxo prudenta estas multevalora ilo.
16Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
16Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiajxon.
17Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
17Malhonesta pano estas bongusta por homo; Sed lia busxo poste estos plena de sxtonetoj.
18Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
18Intencoj fortikigxas per konsilo; Kaj militon oni faru prudente.
19He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
19Kiu malkasxas sekreton, tiu estas kiel kalumnianto; Ne komunikigxu kun tiu, kiu havas largxan busxon.
20Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Kiu malbenas sian patron kaj sian patrinon, Ties lumilo estingigxos meze de profunda mallumo.
21An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
21Heredo, al kiu oni komence tro rapidas, Ne estas benata en sia fino.
22Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
22Ne diru:Mi repagos malbonon; Fidu la Eternulon, kaj Li vin helpos.
23Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
23Neegalaj peziloj estas abomenajxo por la Eternulo, Kaj malvera pesilo estas ne bona.
24A man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
24La irado de homo dependas de la Eternulo; Kiel homo povus kompreni sian vojon?
25It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
25GXi estas reto por homo, se li rapidas nomi ion sankta Kaj esploras nur post faro de promeso.
26A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing] -wheel over them.
26Sagxa regxo dispelas malvirtulojn, Kaj venigas radon sur ilin.
27The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
27La animo de homo estas lumilo de la Eternulo; GXi esploras cxiujn internajxojn de la korpo.
28Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
28Favorkoreco kaj veremeco hardas regxon; Kaj per favorkoreco li subtenas sian tronon.
29The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
29Gloro por junuloj estas ilia forto, Kaj ornamo por maljunuloj estas grizeco.
30Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.
30Vundoj de batoj devas penetri en malbonulon, Kaj frapoj devas iri profunde en lian korpon.