1Be not thou envious against evil men; Neither desire to be with them:
1Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
2For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.
2CXar ilia koro pensas pri perfortajxo, Kaj ilia busxo parolas malbonajxon.
3Through wisdom is a house builded; And by understanding it is established;
3Per sagxo konstruigxas domo, Kaj per prudento gxi fortikigxas;
4And by knowledge are the chambers filled With all precious and pleasant riches.
4Kaj per sciado la cxambroj plenigxas Per cxia havo grandvalora kaj agrabla.
5A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might
5Homo sagxa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
6For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
6Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
7Wisdom is too high for a fool: He openeth not his mouth in the gate.
7Tro alta estas la sagxo por malsagxulo; CXe la pordego li ne malfermos sian busxon.
8He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
8Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
9The thought of foolishness is sin; And the scoffer is an abomination to men.
9Malico de malsagxulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenajxo por homo.
10If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
10Se vi montrigxis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
11Deliver them that are carried away unto death, And those that are ready to be slain see that thou hold back.
11Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortirigxu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
12If thou sayest, Behold, we knew not this; Doth not he that weigheth the hearts consider it? And he that keepeth thy soul, doth not he know it? And shall not he render to every man according to his work?
12Se vi diras:Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laux liaj faroj.
13My son, eat thou honey, for it is good; And the droppings of the honeycomb, which are sweet to thy taste:
13Mangxu, mia filo, mielon, cxar gxi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolcxa por via gorgxo;
14So shalt thou know wisdom to be unto thy soul; If thou hast found it, then shall there be a reward, And thy hope shall not be cut off.
14Tia estas por via animo la sciado de sagxo, se vi gxin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
15Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:
15Ne insidu, ho malvirtulo, kontraux la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
16For a righteous man falleth seven times, and riseth up again; But the wicked are overthrown by calamity.
16CXar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen levigxos; Sed malvirtuloj implikigxas en la malfelicxo.
17Rejoice not when thine enemy falleth, And let not thy heart be glad when he is overthrown;
17Kiam falas via malamiko, ne gxoju, Kaj cxe lia malfelicxo via koro ne plezurigxu;
18Lest Jehovah see it, and it displease him, And he turn away his wrath from him.
18CXar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne placxos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
19Fret not thyself because of evil-doers; Neither be thou envious at the wicked:
19Ne koleru kontraux malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
20For there shall be no reward to the evil man; The lamp of the wicked shall be put out.
20CXar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingigxos.
21My son, fear thou Jehovah and the king; [And] company not with them that are given to change:
21Timu, mia filo, la Eternulon kaj la regxon; Kun ribeluloj ne komunikigxu.
22For their calamity shall rise suddenly; And the destruction from them both, who knoweth it?
22CXar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaux?
23These also are [sayings] of the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
23Ankaux cxi tio estas vortoj de sagxuloj: Konsideri personojn cxe jugxado estas ne bone.
24He that saith unto the wicked, Thou art righteous; Peoples shall curse him, nations shall abhor him:
24Kiu diras al malvirtulo:Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
25But to them that rebuke [him] shall be delight, And a good blessing shall come upon them.
25Sed kiuj faras riprocxojn, tiuj placxas, Kaj sur ilin venos bona beno.
26He kisseth the lips Who giveth a right answer.
26Kiu respondas gxustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
27Prepare thy work without, And make it ready for thee in the field; And afterwards build thy house.
27Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu cxion sur via kampo; Kaj poste arangxu vian domon.
28Be not a witness against thy neighbor without cause; And deceive not with thy lips.
28Ne atestu sen kauxzo kontraux via proksimulo; CXu vi trompus per via busxo?
29Say not, I will do so to him as he hath done to me; I will render to the man according to his work.
29Ne diru:Kiel li agis kontraux mi, tiel mi agos kontraux li; Mi redonos al la homo laux lia faro.
30I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
30Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinbergxardeno de sensagxulo;
31And, lo, it was all grown over with thorns, The face thereof was covered with nettles, And the stone wall thereof was broken down.
31Kaj jen cxie elkreskis urtiko, CXio estas kovrita de dornoj, Kaj la sxtona muro estas detruita.
32Then I beheld, and considered well; I saw, and received instruction:
32Kaj kiam mi vidis, mi prenis gxin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
33[Yet] a little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep;
33Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kusxado;
34So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
34Kaj venos via malricxeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.