American Standard Version

Esperanto

Proverbs

5

1My son, attend unto my wisdom; Incline thine ear to my understanding:
1Mia filo! atentu mian sagxon; Al mia prudento klinu vian orelon,
2That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge.
2Por ke vi konservu prudenton Kaj via busxo tenu scion.
3For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil:
3CXar la busxo de malcxastulino elversxas mielon, Kaj sxia gorgxo estas pli glata ol oleo.
4But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.
4Sed sxia sekvajxo estas maldolcxa kiel absinto, Akra kiel ambauxtrancxa glavo.
5Her feet go down to death; Her steps take hold on Sheol;
5SXiaj piedoj iras malsupren al la morto; SXiaj pasxoj atingas SXeolon.
6So that she findeth not the level path of life: Her ways are unstable, [and] she knoweth [it] not.
6SXi ne iras rekte laux la vojo de vivo; SXiaj pasxoj sxanceligxas, sed tion sxi ne scias.
7Now therefore, [my] sons, hearken unto me, And depart not from the words of my mouth.
7Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Kaj ne forklinigxu de la vortoj de mia busxo.
8Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house;
8Malproksimigu de sxi vian vojon, Kaj ne proksimigxu al la pordo de sxia domo,
9Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel;
9Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo,
10Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors [be] in the house of an alien,
10Por ke fremduloj ne satigxu de via havo, Kaj viaj laboroj ne estu en fremda domo,
11And thou mourn at thy latter end, When thy flesh and thy body are consumed,
11GXis vi gxemos en la fino, Kiam konsumigxos via karno kaj via korpo,
12And say, How have I hated instruction, And my heart despised reproof;
12Kaj vi diros:Ho, kiel mi malamis instruon, Kaj mia koro malsxatis moraligon!
13Neither have I obeyed the voice of my teachers, Nor inclined mine ear to them that instructed me!
13Kaj mi ne auxskultis la vocxon de miaj instruantoj, Kaj mi ne klinis mian orelon al miaj lernigantoj.
14I was well-nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
14Mi estis preskaux en cxia malbono Meze de kunveno kaj societo.
15Drink waters out of thine own cistern, And running waters out of thine own well.
15Trinku akvon el via cisterno, Kaj fluantan el via puto.
16Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?
16Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.
17Let them be for thyself alone, And not for strangers with thee.
17Ili apartenu al vi sola, Sed ne al aliaj kun vi.
18Let thy fountain be blessed; And rejoice in the wife of thy youth.
18Via fonto estu benata; Kaj havu gxojon de la edzino de via juneco.
19[As] a loving hind and a pleasant doe, Let her breasts satisfy thee at all times; And be thou ravished always with her love.
19SXi estas cxarma kiel cervino, Kaj aminda kiel ibeksino; SXiaj karesoj gxuigu vin en cxiu tempo, SXia amo cxiam donu al vi plezuron.
20For why shouldest thou, my son, be ravished with a strange woman, And embrace the bosom of a foreigner?
20Kaj kial, mia filo, vi volas sercxi al vi plezuron cxe fremda virino Kaj enbrakigi ne apartenantan al vi?
21For the ways of man are before the eyes of Jehovah; And he maketh level all his paths.
21CXar antaux la okuloj de la Eternulo estas la vojoj de homo, Kaj cxiujn liajn irojn Li pripensas.
22His own iniquities shall take the wicked, And he shall be holden with the cords of his sin.
22Liaj propraj malbonfaroj enkaptos la malpiulon, Kaj la sxnuroj de lia peko lin tenos.
23He shall die for lack of instruction; And in the greatness of his folly he shall go astray.
23Li mortos pro manko de eduko; Kaj la multo de lia senprudenteco lin devojigos.