1[A Psalm] of David. Bless Jehovah, O my soul; And all that is within me, [bless] his holy name.
1De David. Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj mia tuta internajxo Lian sanktan nomon.
2Bless Jehovah, O my soul, And forget not all his benefits:
2Benu, ho mia animo, la Eternulon, Kaj ne forgesu cxiujn Liajn bonfarojn.
3Who forgiveth all thine iniquities; Who healeth all thy diseases;
3Li pardonas cxiujn viajn pekojn, Li sanigas cxiujn viajn malsanojn;
4Who redeemeth thy life from destruction; Who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;
4Li savas de la tombo vian vivon, Li kronas vin per boneco kaj favorkoreco;
5Who satisfieth thy desire with good things, [So that] thy youth is renewed like the eagle.
5Li satigas per bonajxoj vian maljunan agxon, Ke via juneco renovigxas kiel cxe aglo.
6Jehovah executeth righteous acts, And judgments for all that are oppressed.
6La Eternulo faras justecon kaj jugxon al cxiuj prematoj.
7He made known his ways unto Moses, His doings unto the children of Israel.
7Li sciigis Siajn vojojn al Moseo, Siajn farojn al la Izraelidoj.
8Jehovah is merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness.
8Favorkora kaj kompatema estas la Eternulo, Longetolerema kaj tre bona.
9He will not always chide; Neither will he keep [his anger] for ever.
9Ne eterne Li indignas, Kaj ne por cxiam Li koleras.
10He hath not dealt with us after our sins, Nor rewarded us after our iniquities.
10Ne laux niaj pekoj Li agis kun ni, Kaj ne laux niaj krimoj Li redonis al ni.
11For as the heavens are high above the earth, So great is his lovingkindness toward them that fear him.
11CXar kiel alte estas la cxielo super la tero, Tiel granda estas Lia boneco por tiuj, kiuj Lin timas.
12As far as the east is from the west, So far hath he removed our transgressions from us.
12Kiel malproksime estas la oriento de la okcidento, Tiel Li malproksimigis de ni niajn pekojn.
13Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.
13Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas.
14For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
14CXar Li scias nian esencon; Li memoras, ke ni estas polvo.
15As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
15La tagoj de homo estas kiel herbo; Kiel floro de kampo, tiel li floras.
16For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
16Pasas super gxi vento, kaj gxi jam ne ekzistas; Kaj gxia loko gxin jam ne rekonas.
17But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children's children;
17Sed la boneco de la Eternulo dauxras eterne al tiuj, kiuj Lin timas, Kaj Lia bonfaremeco iras gxis la pranepoj,
18To such as keep his covenant, And to those that remember his precepts to do them.
18Kiuj observas Lian interligon Kaj memoras Liajn ordonojn por ilin plenumi.
19Jehovah hath established his throne in the heavens; And his kingdom ruleth over all.
19La Eternulo starigis en la cxielo Sian tronon; Kaj Lia regxeco regas cxion.
20Bless Jehovah, ye his angels, That are mighty in strength, that fulfil his word, Hearkening unto the voice of his word.
20Benu la Eternulon Liaj angxeloj, potencaj per sia forto, Kiuj plenumas Lian vorton, Por ke oni obeu la vocxon de Lia vorto.
21Bless Jehovah, all ye his hosts, Ye ministers of his, that do his pleasure.
21Benu la Eternulon cxiuj Liaj cxirkauxantoj, Liaj servantoj, kiuj plenumas Lian volon.
22Bless Jehovah, all ye his works, In all places of his dominion: Bless Jehovah, O my soul.
22Benu la Eternulon cxiuj Liaj kreitajxoj, En cxiuj lokoj de Lia regado. Benu, ho mia animo, la Eternulon.