1O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
1Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco:
2Let the redeemed of Jehovah say [so], Whom he hath redeemed from the hand of the adversary,
2Diru la liberigitoj de la Eternulo, Kiujn Li liberigis el la mano de malamiko,
3And gathered out of the lands, From the east and from the west, From the north and from the south.
3Kiujn Li kolektis el la landoj, De oriento kaj okcidento, De nordo kaj de la maro.
4They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.
4Ili vagis en la dezerto, laux vojo senviva, Urbon logxatan ili ne trovis;
5Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.
5Ili malsatis kaj soifis, Ilia animo en ili senfortigxis.
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
6Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
7He led them also by a straight way, That they might go to a city of habitation.
7Kaj Li kondukis ilin laux gxusta vojo, Ke ili venu al urbo logxata.
8Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
8Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
9For he satisfieth the longing soul, And the hungry soul he filleth with good.
9CXar Li satigis animon soifantan, Kaj animon malsatan Li plenigis per bonajxo.
10Such as sat in darkness and in the shadow of death, Being bound in affliction and iron,
10Ili sidis en mallumo kaj en ombro de morto, Katenitaj de mizero kaj fero;
11Because they rebelled against the words of God, And contemned the counsel of the Most High:
11CXar ili malobeis la vortojn de Dio Kaj malsxatis la decidon de la Plejaltulo.
12Therefore he brought down their heart with labor; They fell down, and there was none to help.
12Kaj Li frapis ilian koron per sufero; Ili falis, kaj neniu helpis.
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he saved them out of their distresses.
13Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
14He brought them out of darkness and the shadow of death, And brake their bonds in sunder.
14Li eligis ilin el mallumo kaj ombro de morto, Kaj iliajn ligilojn Li dissxiris.
15Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
15Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
16For he hath broken the gates of brass, And cut the bars of iron in sunder.
16CXar Li rompis kuprajn pordojn, Kaj disbatis ferajn riglilojn.
17Fools because of their transgression, And because of their iniquities, are afflicted.
17La malsagxuloj suferis pro siaj pekaj vojoj Kaj pro siaj krimoj;
18Their soul abhorreth all manner of food; And they draw near unto the gates of death.
18CXiujn mangxojn abomenis ilia animo, Kaj ili atingis la pordegon de la morto.
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he saveth them out of their distresses.
19Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li liberigis ilin el ilia mizero.
20He sendeth his word, and healeth them, And delivereth [them] from their destructions.
20Li sendis Sian vorton, Kaj Li sanigis ilin kaj savis ilin de la tombo.
21Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
21Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, And declare his works with singing.
22Kaj ili oferdonu dankajn oferojn, Kaj rakontu Liajn farojn kun kantado.
23They that go down to the sea in ships, That do business in great waters;
23Kiuj veturas per sxipoj sur la maro, Kiuj komercas sur grandaj akvoj,
24These see the works of Jehovah, And his wonders in the deep.
24Tiuj vidis la farojn de la Eternulo Kaj Liajn miraklojn en la profundo.
25For he commandeth, and raiseth the stormy wind, Which lifteth up the waves thereof.
25Li diris, kaj aperis granda ventego Kaj alte levis gxiajn ondojn:
26They mount up to the heavens, they go down again to the depths: Their soul melteth away because of trouble.
26Ili levigxas gxis la cxielo, mallevigxas en la abismojn; Ilia animo konsumigxas de sufero;
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, And are at their wits' end.
27Ili iras cxirkauxe kaj sxanceligxas kiel ebriulo, Kaj ilia tuta sagxeco malaperas.
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, And he bringeth them out of their distresses.
28Sed ili ekkriis al la Eternulo en sia sufero, Kaj Li eligis ilin el ilia mizero.
29He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
29Li kvietigis la ventegon, Kaj gxiaj ondoj silentigxis.
30Then are they glad because they are quiet; So he bringeth them unto their desired haven.
30Kaj ili ekgxojis, kiam farigxis silente; Kaj Li alkondukis ilin al la dezirata haveno.
31Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
31Ili gloru la Eternulon por Lia boneco, Kaj por Liaj mirakloj antaux la homidoj.
32Let them exalt him also in the assembly of the people, And praise him in the seat of the elders.
32Kaj ili altigu Lin en popola kunveno, Kaj en kunsido de plejagxuloj ili Lin lauxdu.
33He turneth rivers into a wilderness, And watersprings into a thirsty ground;
33Li sxangxas riverojn en dezerton, Kaj fontojn de akvo en sekajxon;
34A fruitful land into a salt desert, For the wickedness of them that dwell therein.
34Fruktoportan teron en salan dezerton, Pro la malboneco de gxiaj logxantoj.
35He turneth a wilderness into a pool of water, And a dry land into watersprings.
35Li sxangxas dezerton en lagon, Kaj sekan teron en fontojn de akvo;
36And there he maketh the hungry to dwell, That they may prepare a city of habitation,
36Kaj Li logxigas tie malsatulojn, Kaj ili konstruas urbon logxatan.
37And sow fields, and plant vineyards, And get them fruits of increase.
37Kaj ili prisemas kampojn, Plantas vinberujojn, kaj ricevas fruktojn.
38He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; And he suffereth not their cattle to decrease.
38Kaj Li ilin benas, kaj ili tre multigxas, Kaj brutoj ne mankas al ili.
39Again, they are diminished and bowed down Through oppression, trouble, and sorrow.
39Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero,
40He poureth contempt upon princes, And causeth them to wander in the waste, where there is no way.
40Li versxas honton sur eminentulojn, Kaj erarvagigas ilin en dezerto senvoja.
41Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh [him] families like a flock.
41Malricxulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel sxafojn.
42The upright shall see it, and be glad; And all iniquity shall stop her mouth.
42La virtuloj tion vidas, kaj gxojas; Kaj cxia malboneco fermas sian busxon.
43Whoso is wise will give heed to these things; And they will consider the lovingkindnesses of Jehovah.
43Kiu estas sagxa, tiu tion observu, Kaj oni komprenu la favorajxojn de la Eternulo.