American Standard Version

Esperanto

Psalms

66

1For the Chief Musician. A song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:
1Al la hxorestro. Kanto-psalmo. GXoje kriu al Dio tuta la tero.
2Sing forth the glory of his name: Make his praise glorious.
2Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
3Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
3Diru al Dio:Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kasxigxas antaux Vi Viaj malamikoj.
4All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. Selah
4La tuta tero klinigxas antaux Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
5Come, and see the works of God; [He is] terrible in his doing toward the children of men.
5Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
6He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
6Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpasxis piede; Tie ni gxojis pro Li.
7He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. Selah
7Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne levigxu. Sela.
8Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
8Lauxdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj lauxte auxdigu Lian gloron.
9Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
9Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falsxanceligxi nian piedon.
10For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
10CXar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas argxenton.
11Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
11Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis sxargxon sur niajn lumbojn;
12Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
12Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
13I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
13Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
14Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
14Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia busxo, Kiam mi estis en premo.
15I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah
15Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virsxafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
16Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
16Venu, auxskultu, cxiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
17I cried unto him with my mouth, And he was extolled with my tongue.
17Al Li mi vokis per mia busxo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
18If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
18Se mi vidus maljustajxon en mia koro, Mia Sinjoro min ne auxskultus;
19But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
19Sed Dio auxskultis, Li atentis la vocxon de mia pregxo.
20Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me.
20Glorata estu Dio, Kiu ne forpusxis mian pregxon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.