1[A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son.
1Pri Salomono. Ho Dio, Vian jugxon donu al la regxo Kaj Vian justecon al la regxido.
2He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
2Li jugxu Vian popolon kun vero Kaj Viajn prematojn kun justeco.
3The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
3La montoj alportu al la popolo pacon, Ankaux la montetoj, per justeco.
4He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
4Li jugxu la prematojn en la popolo, Li savu la filojn de senhavulo, Kaj li dispremu la premanton.
5They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
5Oni timu Vin tiel longe, kiel ekzistos la suno kaj la luno, De generacioj al generacioj.
6He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
6Li mallevigxu, kiel pluvo sur falcxitan herbejon; Kiel gutoj, kiuj malsekigas la teron.
7In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
7En liaj tagoj floru virtulo kaj granda paco, GXis ne plu ekzistos la luno.
8He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
8Li regu de maro gxis maro Kaj de la Rivero gxis la finoj de la tero.
9They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
9Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
10The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
10La regxoj de Tarsxisx kaj de la insuloj alportu donacojn; La regxoj de SXeba kaj Seba venigu donojn.
11Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
11Klinigxu antaux li cxiuj regxoj; CXiuj popoloj lin servu.
12For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
12CXar li savos ploregantan malricxulon Kaj senhelpan mizerulon.
13He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
13Li estos favorkora por malricxulo kaj senhavulo, Kaj li savos la animojn de mizeruloj.
14He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
14De malico kaj krimo li savos iliajn animojn; Kaj kara estos ilia sango en liaj okuloj.
15And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
15Kaj li vivu, kaj oni donu al li el la oro de SXeba; Kaj oni cxiam pregxu por li, kaj cxiutage oni lin benu.
16There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
16Estu multe da greno en la lando; Sur la supro de la montoj gxiaj spikoj ondigxu kiel Lebanon; Kaj en la urboj cxio floru, kiel herbo sur la tero.
17His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
17Lia nomo estu eterna; Tiel longe, kiel ekzistas la suno, kresku lia nomo; CXiuj popoloj sin benu per li kaj gloru lin.
18Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
18Glorata estu Dio la Eternulo, Dio de Izrael, Kiu sola faras miraklojn.
19And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
19Kaj lauxdata estu Lia glora nomo eterne; Kaj Lia gloro plenigu la tutan teron. Amen, kaj amen!
20The prayers of David the son of Jesse are ended. BOOK III
20Finigxis la pregxoj de David, filo de Jisxaj.