American Standard Version

Esperanto

Psalms

91

1He that dwelleth in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.
1Kiu logxas sub la sxirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
2I will say of Jehovah, He is my refuge and my fortress; My God, in whom I trust.
2Mi diras al la Eternulo:Mia rifugxejo kaj mia fortikajxo Estas Dio, kiun mi fidas.
3For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence.
3CXar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
4He will cover thee with his pinions, And under his wings shalt thou take refuge: His truth is a shield and a buckler.
4Per Siaj plumoj Li sxirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifugxos; Lia fideleco estas sxildo kaj kiraso.
5Thou shalt not be afraid for the terror by night, Nor for the arrow that flieth by day;
5Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
6For the pestilence that walketh in darkness, Nor for the destruction that wasteth at noonday.
6Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
7A thousand shall fall at thy side, And ten thousand at thy right hand; [But] it shall not come nigh thee.
7CXe via flanko falos milo, Kaj dek miloj cxe via dekstra flanko; Sed vin gxi ne tusxos.
8Only with thine eyes shalt thou behold, And see the reward of the wicked.
8Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
9For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation;
9CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon.
10There shall no evil befall thee, Neither shall any plague come nigh thy tent.
10Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
11For he will give his angels charge over thee, To keep thee in all thy ways.
11CXar al Siaj angxeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur cxiuj viaj vojoj.
12They shall bear thee up in their hands, Lest thou dash thy foot against a stone.
12Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpusxigxu sur sxtono per via piedo.
13Thou shalt tread upon the lion and adder: The young lion and the serpent shalt thou trample under foot.
13Sur leonon kaj aspidon vi pasxos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
14Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
14CXar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, cxar li konas Mian nomon.
15He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
15Li vokos Min, kaj Mi lin auxskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
16With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
16Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.