1And you [did he make alive,] when ye were dead through your trespasses and sins,
1Jumal on teinud elavaks ka teid, kes te olite surnud oma üleastumistes ja pattudes,
2wherein ye once walked according to the course of this world, according to the prince of the powers of the air, of the spirit that now worketh in the sons of disobedience;
2milles te varem käisite selle maailma ajastu viisil, vürsti viisil, kellel on meelevald õhus, vaimu viisil, kes nüüdki on tegev sõnakuulmatute laste seas;
3among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--
3kelle seas ka meie kõik varem käisime oma lihalikes himudes, tehes liha ja mõtete tahtmist mööda, ning me olime loomu poolest viha lapsed nagu teisedki.
4but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
4Aga Jumal, kes on rikas halastuselt, on meid koos Kristusega teinud elavaks oma suure armastuse pärast, millega ta meid on armastanud,
5even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace have ye been saved),
5kuigi me olime surnud üleastumistes - armu läbi te olete päästetud! -,
6and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly [places], in Christ Jesus:
6ning on meid koos temaga üles äratanud ja asetanud taevasesse olukorda Kristuses Jeesuses,
7that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:
7et näidata tulevastel aegadel oma armu võrratut rikkust helduses meie vastu Kristuses Jeesuses.
8for by grace have ye been saved through faith; and that not of yourselves, [it is] the gift of God;
8Sest teie olete armu läbi päästetud usu kaudu - ja see ei ole teist enestest, vaid see on and Jumalalt -,
9not of works, that no man should glory.
9mitte tegudest, et ükski ei saaks kiidelda.
10For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them.
10Sest meie oleme tema teos, Kristuses Jeesuses loodud heade tegude tegemiseks, nii nagu Jumal on juba enne meile seadnud, et me teeksime seda.
11Wherefore remember, that once ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands;
11Seepärast tuletage meelde, et teie, kes te varem olite loomu poolest paganad ja keda ümberlõikamatuteks nimetasid need, keda kutsuti ümberlõigatuteks ihu ümberlõikamise tõttu,
12that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
12- teie olite tol ajal ilma Kristuseta, kaugel eemal Iisraeli kodakondsuse õigusest ja võõrad tõotuselepingule, teil ei olnud lootust ega Jumalat siin maailmas.
13But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ.
13Nüüd aga Kristuses Jeesuses olete teie, kes te varem olite Jumalast võõrdunud, saanud lähedaseks Kristuse vere läbi.
14For he is our peace, who made both one, and brake down the middle wall of partition,
14Sest tema on meie rahu, kes on mõlemad liitnud üheks ja lõhkunud maha vaheseina - see tähendab vaenu - oma ihu kaudu,
15having abolished in the flesh the enmity, [even] the law of commandments [contained] in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, [so] making peace;
15kui ta muutis kehtetuks käskude Seaduse, et luua eneses need kaks üheksainsaks uueks inimeseks, tehes rahu,
16and might reconcile them both in one body unto God through the cross, having slain the enmity thereby:
16ning et lepitada Jumalaga mõlemad ühesainsas ihus risti kaudu, surmates risti peal vaenu.
17and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
17Ta on tulnud ja kuulutanud rõõmusõnumit rahust teile, kaugelolijaile, ja rahu lähedalolijaile,
18for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
18sest tema läbi on meil mõlemal ühesainsas Vaimus ligipääs Isa juurde.
19So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
19Järelikult ei ole te nüüd enam võõrad ja majalised, vaid pühade kaaskodanikud ja Jumala kodakondsed,
20being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
20ehitatud hooneks apostlite ja prohvetite alusele, mille nurgakiviks on Kristus Jeesus ise.
21in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;
21Tema, kelles kogu hoone kokkuliidetuna kasvab pühaks templiks Issandas
22in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
22ja kelles teidki üheskoos ehitatakse Jumala eluasemeks Vaimus.