American Standard Version

Estonian

Proverbs

20

1Wine is a mocker, strong drink a brawler; And whosoever erreth thereby is not wise.
1Vein paneb pilkama, vägijook lärmama, ja ükski, keda see paneb taaruma, pole tark.
2The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth [against] his own life.
2Kuninga ähvardus on otsekui noore lõvi möirgamine: kes teda vihastab, teeb pattu oma hinge vastu.
3It is an honor for a man to keep aloof from strife; But every fool will be quarrelling.
3Mehele on auks hoiduda riiust, aga kõik meeletud hakkavad peale.
4The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
4Laisk ei künna sügisel: lõikusajal ta ootab asjata.
5Counsel in the heart of man is [like] deep water; But a man of understanding will draw it out.
5Nõu on mehe südames nagu sügav vesi, aga arukas mees oskab seda ammutada.
6Most men will proclaim every one his own kindness; But a faithful man who can find?
6Paljud inimesed kuulutavad omaenese headust, aga kes leiaks ühe ustava mehe?
7A righteous man that walketh in his integrity, Blessed are his children after him.
7Õige elab oma vagaduses, õnnelikud on ta lapsed pärast teda.
8A king that sitteth on the throne of judgment Scattereth away all evil with his eyes.
8Kuningas, kes istub kohtujärjel, hajutab oma silmadega kõik kurja.
9Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
9Kes võiks öelda: 'Ma olen oma südame puhtaks teinud, ma olen oma patust puhas'?
10Diverse weights, and diverse measures, Both of them alike are an abomination to Jehovah.
10Kahesugune kaaluviht ja kahesugune vakk - ka need mõlemad on Issanda meelest jäledad.
11Even a child maketh himself known by his doings, Whether his work be pure, and whether it be right.
11Juba poisikese tegudest tuntakse, kas ta loomus on puhas ja õige.
12The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
12Kuulja kõrva ja nägija silma - ka need mõlemad on Issand teinud.
13Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
13Ära armasta und, et sa ei jääks vaeseks; hoia silmad lahti, siis saad leiba küllalt!
14It is bad, it is bad, saith the buyer; But when he is gone his way, then he boasteth.
14'Halb, halb!' ütleb ostja, aga ära minnes ta kiitleb.
15There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
15Olgu kulda ja palju pärleid, aga teadlikud huuled on veel kallimad.
16Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge [that is surety] for foreigners.
16Võta kuub sellelt, kes on hakanud käendajaks võõrale, muulaste pärast võta temalt pant!
17Bread of falsehood is sweet to a man; But afterwards his mouth shall be filled with gravel.
17Valega saadud leib on mõnele magus, aga pärast on ta suu täis sõmerat.
18Every purpose is established by counsel; And by wise guidance make thou war.
18Nõu pidades lähevad kavatsused korda, ja ainult targal juhtimisel pea sõda.
19He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; Therefore company not with him that openeth wide his lips.
19Kes käib keelekandjana, paljastab saladusi: seepärast ära seltsi lobisejaga!
20Whoso curseth his father or his mother, His lamp shall be put out in blackness of darkness.
20Kes neab oma isa ja ema, selle lamp kustub pilkases pimeduses.
21An inheritance [may be] gotten hastily at the beginning; But the end thereof shall not be blessed.
21Pärand, millega esmalt on kiire, ei too lõpuks õnnistust.
22Say not thou, I will recompense evil: Wait for Jehovah, and he will save thee.
22Ära ütle: 'Ma tasun kätte kurja eest!' Oota Issandat, küll tema aitab sind!
23Diverse weights are an abomination to Jehovah; And a false balance is not good.
23Kahesugune kaaluviht on Issanda meelest jäle, ja vale kaal ei ole hea.
24A man's goings are of Jehovah; How then can man understand his way?
24Mehe sammud on Issandalt: kuidas võiks siis inimene tunda oma teed?
25It is a snare to a man rashly to say, [It is] holy, And after vows to make inquiry.
25Inimesele on püüdepaelaks kergemeelne ütlus: 'See on pühitsetud!' ja alles pärast tõotusi hakata järele mõtlema.
26A wise king winnoweth the wicked, And bringeth the [threshing] -wheel over them.
26Tark kuningas puistab õelaid ja laseb ratta neist üle käia.
27The spirit of man is the lamp of Jehovah, Searching all his innermost parts.
27Inimese vaim on Issanda lamp: see uurib läbi kõik südamesopid.
28Kindness and truth preserve the king; And his throne is upholden by kindness.
28Armastus ja ustavus hoiavad kuningat, ja ta toetab helduse läbi oma aujärge.
29The glory of young men is their strength; And the beauty of old men is the hoary head.
29Noorte meeste uhkuseks on jõud, aga vanade ehteks on hallid juuksed.
30Stripes that wound cleanse away evil; And strokes [reach] the innermost parts.
30Haavaarmid on kurja kasimiseks ja hoobid ihu soppide jaoks.