1Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,
1Paulus, Jumala sulane ning Jeesuse Kristuse apostel Jumalast valitute usu järgi ja selle tõe tunnetuse järgi, mis vastab jumalakartusele,
2in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
2igavese elu lootuse põhjal, mille Jumal, kes ei valeta, on tõotanud enne igavesi aegu,
3but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;
3ja kes on määratud ajal teinud oma sõna avalikuks jutlustamise läbi, mis on usaldatud minu kätte Jumala, meie Päästja käsu kohaselt, -
4to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
4Tiitusele, tõelisele pojale meie ühise usu poolest: Armu ja rahu Jumalalt Isalt ja Issandalt Jeesuselt Kristuselt, meie Päästjalt!
5For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;
5Ma jätsin su Kreetale maha selleks, et sa seaksid korda, mis jäi korraldamata, ning seaksid vanemaid igasse linna, nagu ma tegin sulle ülesandeks:
6if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.
6kui keegi on laitmatu - ühenaisemees, kellel on usklikud lapsed, keda ei süüdistata ulaelus ega allumatuses.
7For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;
7Sest ülevaataja peab Jumala majapidajana olema laitmatu: selline, kes ei ole ennast täis, äkiline, joomar, kakleja, liigkasuvõtja,
8but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;
8vaid külalislahke, head armastav, mõõdukas, õiglane, vaga, kasin,
9holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
9kes peab kinni õpetusekohasest ustavast sõnast, nii et ta oleks suuteline niihästi manitsema terve õpetuse varal kui ka ümber veenma vasturääkijaid.
10For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
10Sest on palju vastuhakkajaid, lobisejaid ja eksitajaid, eriti ümberlõigatute seas,
11whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
11kelle suu tuleb sulgeda, sest nad pööravad ära terved pered, õpetades häbiväärsest kasuhimust seda, mida ei peaks.
12One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.
12Üks nende seast, nende oma prohvet, on öelnud: 'Kreetalased on luiskajad, tigedad loomad, laisklejad vatsad.'
13This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
13See tunnistus on tõsi. Sel põhjusel noomi neid karmilt, et nad oleksid usult terved,
14not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.
14ei hooliks juudi müütidest ega tõele selja pööranud inimeste käskudest.
15To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
15Puhtaile on kõik puhas, aga rüvedaile ja uskmatuile pole miski puhas, vaid rüve on nii nende meel kui südametunnistus.
16They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
16Nad väidavad end tundvat Jumalat, aga tegudega salgavad tema, sest nad on jäledad ja sõnakuulmatud ega ole ühelegi heale teole kõlblikud.