1But speak thou the things which befit the sound doctrine:
1Sina räägi aga seda, mis on kohane tervele õpetusele!
2that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
2Vanad mehed olgu kained, väärikad, mõõdukad, terved usus, armastuses, kannatlikkuses.
3that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
3Niisamuti käitugu vanad naised pühalikult: ärgu olgu keelepeksjad, ärgu orjaku liigselt veini, vaid õpetagu head,
4that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
4et nad suudaksid mõistlikult juhatada noori naisi armastama mehi ja lapsi.
5[to be] sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
5Nad peavad olema mõõdukad, puhta meelega, virgad majatalituses, head, alistunud oma meestele, et Jumala sõna ei teotataks.
6the younger men likewise exhort to be sober-minded:
6Niisamuti manitse nooremaid mehi olema mõõdukad igas suhtes,
7in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [showing] uncorruptness, gravity,
7näidates iseennast heade tegude eeskujuna ja pakkudes rikkumatut, väärikat õpetust,
8sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
8tervet vastuvaidlematut sõna, et vastane häbeneks, kui tal pole meist rääkida midagi halba.
9[Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
9Orjad alistugu oma peremeestele kõiges, olgu nende meele järgi, ärgu rääkigu vastu,
10not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
10ärgu näpaku, vaid osutagu kõigiti ustavust, et nad ehiksid igati Jumala, meie Päästja õpetust.
11For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
11Jah, Jumala arm on ilmunud päästvana kõigile inimestele
12instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;
12ja kasvatab meid, et me, öeldes lahti jumalakartmatusest ja ilmalikest himudest, elaksime praegusel ajal mõõdukalt ja õiglaselt ja jumalakartlikult,
13looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
13oodates õndsa lootuse täitumist ning suure Jumala ja meie Päästja Jeesuse Kristuse kirkuse ilmumist.
14who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
14Tema on loovutanud iseenda meie eest, et meid lunastada kõigest ülekohtust ja puhastada endale pärisrahvaks, innukaks headele tegudele.
15These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.
15Seda räägi ja manitse ning veena nõudlikult! Ükski ärgu alahinnaku sind!